Главная
АИ #49 (231)
Статьи журнала АИ #49 (231)
Лексические стилистические приемы

Лексические стилистические приемы

Цитирование

Соколова Е. В. Лексические стилистические приемы // Актуальные исследования. 2024. №49 (231). Ч.I. С. 62-64. URL: https://apni.ru/article/10699-leksicheskie-stilisticheskie-priemy

Аннотация статьи

Статья посвящена стилистическим приемам, которые используются для создания более ярких, выразительных и интересных текстов. Рассматриваются 17 различных фигур речи, таких как метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, сравнение, эпитет, гипербола, преуменьшение, литота, ирония, перифраз, эвфемизм, оксюморон, антономасия, каламбур, зевгма и аллюзия.

Текст статьи

Стилистические приемы способствуют созданию более живых и интересных текстов. Их используют, чтобы привлечь внимание читателей, что достигается при помощи следующих фигур речи:

1. Метафора (Metaphor) – это скрытое сравнение, основанное на сходстве предметов или явлений по какому-либо признаку. Она заменяет прямое название предмета образным.

Пример: floods of tears – поток слез, the world is a stage – весь мир – это сцена.

Функция: Метафора создает яркий образ, усиливает эмоциональное воздействие, помогает раскрыть эмоциональное отношение автора.

2. Олицетворение (Personification) – оно придаёт неодушевленным предметам или абстрактным понятиям свойства живых существ.

Пример: The wind whispered secrets through the trees.

Функция: Анимирует описание, делает его более образным и эмоциональным, приближает абстрактное к конкретному.

3. Метонимия (Metonymy) – заменяет названия одного предмета или явления названием другого, связанного с ним по смыслу (причинно-следственная, пространственная, временная связь).

Пример: the White House announced a new policy – Белый дом (от лица США) объявил о новой политике.

Функция: Создает лаконичность, добавляет выразительности, активизирует воображение читателя, устанавливая ассоциативные связи.

Метонимия отличается от метафоры в том, что во втором способе нет фактической связи между объектами, а в метонимии она есть.

4. Синекдоха (Synecdoche) – это приём, когда часть используется вместо целого или целое вместо части.

Пример: All hands on deck! – все руки (экипаж) на палубе.

Функция: Создает обобщающий образ, придает речи динамичность, повышает экспрессивность.

5. Сравнение (Similie) – это сравнение двух предметов или явлений с помощью союзов сравнения (как, словно, будто и т. д.).

Пример: He is brave as a lion – он храбр как лев.

Функция: Уточняет описание, делает его более наглядным и понятным, усиливает эмоциональное воздействие.

6. Эпитет (Epithet) – это художественное определение, подчеркивающее какое-либо свойство предмета или явления.

Пример: the majestic mountain – величественная гора.

Функция: Подчеркивает важнейшие качества предмета, создает яркий образ, усиливает эмоциональное воздействие.

7. Гипербола (Hyperbole): – преувеличение, преувеличенное изображение чего-либо для усиления выразительности.

Пример: She has told him a million times! – она говорила ему миллион раз!

Функция: Усиливает эмоциональное воздействие, подчеркивает значимость описываемого, создает комический или иронический эффект.

8. Преуменьшение (Understatement) – намеренное преуменьшение размера, значения, значимости описываемого.

Пример: It's a bit chilly today – Сегодня немного прохладно.

Функция: Создает иронический или юмористический эффект, добавляет сарказма, придает речи неформальный характер.

9. Литота (Litotes) – отрицание противоположного для усиления утверждения; форма выразительного преуменьшения.

Пример: He is no fool – он не дурак.

Функция: Смягчает высказывание, придает ему иронию или юмор, делает речь более изысканной.

10. Ирония (Irony) – высказывание, в котором истинное значение противоположно тому, что буквально выражено.

Пример: What a good day! – Какой замечательный день! (когда плохая погода).

Функция: Создает комический или саркастический эффект, подчеркивает негативное отношение к описываемому.

11. Перифраз (Periphrases) – описание предмета или явления вместо его прямого названия.

Пример: The big cheese – большой босс.

Функция: Создает поэтичность и выразительность речи, избегает повторов, делает речь более образной.

12. Эвфемизм (Euphemism) – замена грубого, резкого или неприятного слова, или выражения более мягким и приемлемым.

Пример: Passed away ~ died – Ушёл вместо умер.

Функция: Смягчает выражение, делает речь более корректной и вежливой, избегает нецензурной лексики.

13. Оксюморон (Oxymoron) – сочетание противоречивых по смыслу слов, создающее неожиданный эффект.

Пример: Living corpse – живой труп.

Функция: Создает образную противоречивость, подчеркивает глубину чувств, усиливает выразительность.

14. Антономасия (Antonomasia) – замена собственного имени на описательное выражение или наоборот.

Пример: The King of Pop – король попа (про Майкла Джексона).

Функция: Создает яркий и запоминающийся образ, раскрывает индивидуальные черты человека, предмета или явления.

15. Каламбур (Pun) – игра слов, основанная на многозначности или звуковом сходстве слов.

Пример: What are you doing? – I'm building towers. – Are they with high ambitions? – игра слов с двойным значением.

Функция: Создает юмористический эффект, делает речь более интересной и запоминающейся.

16. Зевгма (Zeugma) – соединение одного глагола с несколькими существительными, с которыми он сочетается в разных значениях.

Пример: He lost his book and mind. – Он потерял ключи и рассудок.

Функция: Создает комический или иронический эффект, подчеркивает неожиданные связи между предметами или явлениями.

Каламбур и зевгма отличаются тем, что каламбур может быть основан на омонимии, также он не зависит от структуры как зевгма.

17. Аллюзия (Allusion) – упоминание какого-либо известного факта, события, литературного произведения или исторической личности без прямого наименования.

Пример: He was as much hero as Don Quixote.

Функция: Создает ассоциации, делает текст богаче по смыслу, усиливает эмоциональное воздействие.

Список литературы

  1. Аннаева Г. Лексические особенности и стилистические приемы в современной литературе // IN SITU. 2024. № 10.
  2. Воскресенская Л.И. Лексические и стилистические приемы формирования языковой личности в художественном произведении на английском языке // Вестник ОмГУ. 2013. № 3 (69).
  3. Семенова Е.В. Стилистика английского языка: учеб. пособие / Е.В. Семенова, Н.В. Немчинова. Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2017. 104 с.

Поделиться

8366
Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#11 (297)

Прием материалов

7 марта - 13 марта

осталось 2 дня

Размещение PDF-версии журнала

18 марта

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

25 марта