Главная
АИ #49 (231)
Статьи журнала АИ #49 (231)
Лексические стилистические приемы

Лексические стилистические приемы

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

стилистические приемы
фигуры речи
метафора
олицетворение
метонимия
синекдоха
сравнение
эпитет
гипербола
ирония
перифраз
эвфемизм
оксюморон
каламбур
аллюзия

Аннотация статьи

Статья посвящена стилистическим приемам, которые используются для создания более ярких, выразительных и интересных текстов. Рассматриваются 17 различных фигур речи, таких как метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, сравнение, эпитет, гипербола, преуменьшение, литота, ирония, перифраз, эвфемизм, оксюморон, антономасия, каламбур, зевгма и аллюзия.

Текст статьи

Стилистические приемы способствуют созданию более живых и интересных текстов. Их используют, чтобы привлечь внимание читателей, что достигается при помощи следующих фигур речи:

1. Метафора (Metaphor) – это скрытое сравнение, основанное на сходстве предметов или явлений по какому-либо признаку. Она заменяет прямое название предмета образным.

Пример: floods of tears – поток слез, the world is a stage – весь мир – это сцена.

Функция: Метафора создает яркий образ, усиливает эмоциональное воздействие, помогает раскрыть эмоциональное отношение автора.

2. Олицетворение (Personification) – оно придаёт неодушевленным предметам или абстрактным понятиям свойства живых существ.

Пример: The wind whispered secrets through the trees.

Функция: Анимирует описание, делает его более образным и эмоциональным, приближает абстрактное к конкретному.

3. Метонимия (Metonymy) – заменяет названия одного предмета или явления названием другого, связанного с ним по смыслу (причинно-следственная, пространственная, временная связь).

Пример: the White House announced a new policy – Белый дом (от лица США) объявил о новой политике.

Функция: Создает лаконичность, добавляет выразительности, активизирует воображение читателя, устанавливая ассоциативные связи.

Метонимия отличается от метафоры в том, что во втором способе нет фактической связи между объектами, а в метонимии она есть.

4. Синекдоха (Synecdoche) – это приём, когда часть используется вместо целого или целое вместо части.

Пример: All hands on deck! – все руки (экипаж) на палубе.

Функция: Создает обобщающий образ, придает речи динамичность, повышает экспрессивность.

5. Сравнение (Similie) – это сравнение двух предметов или явлений с помощью союзов сравнения (как, словно, будто и т. д.).

Пример: He is brave as a lion – он храбр как лев.

Функция: Уточняет описание, делает его более наглядным и понятным, усиливает эмоциональное воздействие.

6. Эпитет (Epithet) – это художественное определение, подчеркивающее какое-либо свойство предмета или явления.

Пример: the majestic mountain – величественная гора.

Функция: Подчеркивает важнейшие качества предмета, создает яркий образ, усиливает эмоциональное воздействие.

7. Гипербола (Hyperbole): – преувеличение, преувеличенное изображение чего-либо для усиления выразительности.

Пример: She has told him a million times! – она говорила ему миллион раз!

Функция: Усиливает эмоциональное воздействие, подчеркивает значимость описываемого, создает комический или иронический эффект.

8. Преуменьшение (Understatement) – намеренное преуменьшение размера, значения, значимости описываемого.

Пример: It's a bit chilly today – Сегодня немного прохладно.

Функция: Создает иронический или юмористический эффект, добавляет сарказма, придает речи неформальный характер.

9. Литота (Litotes) – отрицание противоположного для усиления утверждения; форма выразительного преуменьшения.

Пример: He is no fool – он не дурак.

Функция: Смягчает высказывание, придает ему иронию или юмор, делает речь более изысканной.

10. Ирония (Irony) – высказывание, в котором истинное значение противоположно тому, что буквально выражено.

Пример: What a good day! – Какой замечательный день! (когда плохая погода).

Функция: Создает комический или саркастический эффект, подчеркивает негативное отношение к описываемому.

11. Перифраз (Periphrases) – описание предмета или явления вместо его прямого названия.

Пример: The big cheese – большой босс.

Функция: Создает поэтичность и выразительность речи, избегает повторов, делает речь более образной.

12. Эвфемизм (Euphemism) – замена грубого, резкого или неприятного слова, или выражения более мягким и приемлемым.

Пример: Passed away ~ died – Ушёл вместо умер.

Функция: Смягчает выражение, делает речь более корректной и вежливой, избегает нецензурной лексики.

13. Оксюморон (Oxymoron) – сочетание противоречивых по смыслу слов, создающее неожиданный эффект.

Пример: Living corpse – живой труп.

Функция: Создает образную противоречивость, подчеркивает глубину чувств, усиливает выразительность.

14. Антономасия (Antonomasia) – замена собственного имени на описательное выражение или наоборот.

Пример: The King of Pop – король попа (про Майкла Джексона).

Функция: Создает яркий и запоминающийся образ, раскрывает индивидуальные черты человека, предмета или явления.

15. Каламбур (Pun) – игра слов, основанная на многозначности или звуковом сходстве слов.

Пример: What are you doing? – I'm building towers. – Are they with high ambitions? – игра слов с двойным значением.

Функция: Создает юмористический эффект, делает речь более интересной и запоминающейся.

16. Зевгма (Zeugma) – соединение одного глагола с несколькими существительными, с которыми он сочетается в разных значениях.

Пример: He lost his book and mind. – Он потерял ключи и рассудок.

Функция: Создает комический или иронический эффект, подчеркивает неожиданные связи между предметами или явлениями.

Каламбур и зевгма отличаются тем, что каламбур может быть основан на омонимии, также он не зависит от структуры как зевгма.

17. Аллюзия (Allusion) – упоминание какого-либо известного факта, события, литературного произведения или исторической личности без прямого наименования.

Пример: He was as much hero as Don Quixote.

Функция: Создает ассоциации, делает текст богаче по смыслу, усиливает эмоциональное воздействие.

Список литературы

  1. Аннаева Г. Лексические особенности и стилистические приемы в современной литературе // IN SITU. 2024. № 10.
  2. Воскресенская Л.И. Лексические и стилистические приемы формирования языковой личности в художественном произведении на английском языке // Вестник ОмГУ. 2013. № 3 (69).
  3. Семенова Е.В. Стилистика английского языка: учеб. пособие / Е.В. Семенова, Н.В. Немчинова. Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2017. 104 с.

Поделиться

229

Соколова Е. В. Лексические стилистические приемы // Актуальные исследования. 2024. №49 (231). Ч.I.С. 62-64. URL: https://apni.ru/article/10699-leksicheskie-stilisticheskie-priemy

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Актуальные исследования

#51 (233)

Прием материалов

14 декабря - 20 декабря

осталось 3 дня

Размещение PDF-версии журнала

25 декабря

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

17 января