Калмыцкий йорял (благопожелание) – оригинальный жанр калмыцкого устно-поэтического творчества, в котором мысль выражена художественным, ярким, колоритным поэтически отточенным языком в честь радостного и прекрасного события в жизни человека, народа. Благопожеланием народ выражал свои самые чистые и искренние чувства ко всему тому, что окружало человека, что питало его жизнь. И произносили его люди почтенные, уважаемые в обществе. Благопожелания – древний жанр калмыцкого фольклора, своими корнями они уходят в глубь веков. О существовании особого рода народной словесности у ойратов и об их сущности академик Б. Я. Владимирцов писал: «...благопожелания (йорялы) по большей части тесно связаны с обрядом или другим каким-нибудь бытовым явлением... йорялы – не только «благопожелание», но и твердое решение, обет».
Среди многочисленных калмыцких благопожеланий с давних времен бытует благопожелания, которые высказываются человеку в различных случаях его жизни. До сего времени этот жанр еще не стал предметом специального внимания исследователей, хотя в устном, поэтическом творчестве калмыцкого народа он занимает значительное место.
Содержание йоряла – это пожелание успеха в труде, – материального достатка и благополучия в жизни, здоровья и счастья. Главная цель их –улучшить жизнь человека, сделать его счастливым.
Ни один какой-либо значительный случай в жизни человека, общества не обходится без благопожелания. Надо сказать, отдельные строки, приняв устойчивую форму, переходили из одного благопожелания в другое и стали традиционными «типическими местами» жанра йоряла.
Благопожелания, как правило, создаются на месте события, экспромтом. Каждый исполнитель-йорялчи в меру своего поэтического дара высказывает свое пожелание. Тексты благопожеланий, посвященные одной тематике, но произнесенные разными исполнителями, отличаются по композиции и по своей художественной ценности. Встречаются благопожелания, которые построены только на традиционных формулах (клише), а есть йорялчи-благожелатели, народные сказители, устами которых в присутствии всех в считанные минуты создается маленький шедевр. О популярности этого древнего жанра еще в начале XX века отметил известный собиратель калмыцкого фольклора Н. Очиров: «Всего мало-мальски знаменательное явление, будь оно в области религии или сфер семейной, общественной жизни, всегда сопровождается йорялами. Наденет ли калмык новое платье, купит ли новую вещь, переменит ли место кочевья, приступит ли в гостях к еде, приносит ли жертву Будде, тенгриям-небожителям, гениям-хранителям, хозяину огня и т. п. – все это постоянно сопровождается соответствующими благопожеланиями».
Среди многочисленных, тематически разнообразных йорялов, особый интерес представляют благопожелания, связанные с ритуалом свадьбы.
Традиционные свадебные благопожелания составляют самостоятельный цикл и по праву входят в состав обрядовой поэзии. Они занимают наряду со свадебными песнями, в совершении свадебного обряда важное место. В благопожеланиях этой группы подчеркивается необходимость соблюдения старинных обычаев, строго устоявшихся традиций. Приведем пример йоряла, посвященного девушке, которую увозят из дома родителей:
Газаран гарчах мана кююкн Кююня газрт Амрж-жиргх болтха. Цёрягян суглсн газрнъ Цан-дажг уга Дангин бапрар дююртхя! | Дочь, оставляющая дом родительский, На чужой стороне Пусть в спокойствии, в счастье пребывает Земля, где коснется нога её, Без войн и бед Пусть радостью наполняется!.. |
Сохранились свадебные йорялы, отражающие старинные нравы и обычаи, которые проповедовали калмычке идею кротости, беспрекословной покорности мужу и его родителям:
«Гар» – гихля гарч, «Ор» – гихля орж, Кююнд келюлл уга, Нохад хуцулл уга... | Прикажут – выходи, Если позовут – войди, Живи, чтобы люди не осуждали, Живи, чтобы собака на тебя не лаяла. |
Следует отметить, что в традиционных калмыцких свадебных благопожеланиях, где акцентировалось неукоснительное требование соблюдения обычаев предков, слышится также и заботе о продолжении рода:
Ирсн мана бер Ут наста, Бат кишгтя, Эк-эцкин йоряляр Тулг автха. Кезянк йосар кёгшдюдян тевшч, Кен ахинь кюндлж, Кен бичкнинь ёкярлж, Кёнжляр дююрнг кююкдтя, Орар дююрнг кёвюдтя, Кёгшдюдин авъясар Амулн, менд бяятхя! | Прибывшая наша сноха, Пусть будет жизнь у нее длинной, Пусть счастье будет крепким, Пусть благословение родителей Будет ей опорой. По древнему обычаю, почитая старцев, Уважая старших, лаская младших, Пусть кровати полны будут девочками, Пусть одеяла полнятся мальчиками, По обычаю предков Пусть будет в здравии и блаженстве! |
Нами зафиксирован йорял-напутствие охотнику, идущему на охоту, в котором выражено пожелание ему удачи:
Эндр уулмудар, Ґргн теегяр Зерлг ангуд, Хурдн гёряед Ангучлхар гарчах кґвўн, Ганзгчн улан иртхя! | На высокие горы, На просторы степей, На диких зверей, На быстроногих сайгаков Выезжающий на охоту молодец, Пусть тороки твои красными вернутся! (т. е. с добычей будут). |
Известно, что многие элементы традиционной свадьбы утратились или изменили свое назначение, поэтический же репертуар в основном сохранился, хотя, естественно, изменился по содержанию.
Йорялы сохранились и в наши дни, произносятся на свадьбах при встрече и проводах гостей, при рождении ребенка и т. д.
По своим художественным особенностям калмыцкие йорялы отличаются стройностью формы, четко выделенной ритмикой. Академик Б. Я. Владимирцов отмечал, что «по языку «йорялы» мало чем отличаются от языка лирических песен, в особенности шаштр дун».
Благопожеланиями человек в древности пытался расположить к себе то или иное божество, духа или эзэна горы, земли, огня, воды и т. д. Тексты древних благопожеланий начинались магической формулой. Однако, йорялы, имеющиеся в нашем распоряжении, далеко ушли от первоначального состояния, но, тем не менее, представление об истоках, т. е. то, что составляло исходное содержание текста, можно понять лишь добравшись до наиболее древних архаических пластов. В этом отношении нельзя не согласиться с мнением монголоведа Г. И. Михайлова о том, что грани между жанрами древней поэзии, связанной в той или иной степени с магическими обрядами, порой установить бывает трудно. В связи с этим представляет большой научный интерес сохранившейся по сей день элемент древнего обряда семь окроплений чудодейственным напитком, семь особо почитаемых атрибутов семейного быта.
В исследовании Г. И. Михайлова «Магическая поэзия» есть довольно примечательный тезис о древнем обряде окропления, в котором, ссылаясь на рукописи, изданные в Висбадене в 1959 г. «Материалы к изучению шаманизма», он пишет: «Обряд «сацах ее» выглядит древним жертвоприношением. В одном из стихотворений перечисляются те объекты, в честь которых совершается данный обряд. Среди них указываются светила, небожители, реки и горы. Древняя основа этих стихов легко прослеживается». У калмыков это обрядовое действо сохранилось довольно-таки в полном виде. Одно из значений слова «цацх» передается словами «кропить», «опрыскивать». Водка в древности, да и вплоть до революции считалась священным, жертвенным напитком. Простые люди употребляли её только после сорокалетнего возраста, по особо значимым событиям. Надо признать и то, что у калмыков до сих пор сохранились обряды «жертвоприношения огню», «жертвоприношения местности» и т. д., которые исполняются с особой тщательностью. Возможно, как реликт, сохранились по сей день семь окроплений. При каждом окроплении, как обязательный атрибут, произносится йорял-благопожелание. Церемония произнесения благопожеланий соблюдается в строгой последовательности. Право произнесения йоряла предоставляется старейшему или всеми почитаемому лицу. Ввиду важности почитания обычаев предков и ознакомления читателей с ними приведем тексты йорялов в существующей последовательности:
Цацлын тюрюн йорял: О, хяярхн! Галын Окн Тенгр, Эн ёрк-бюлд кишг хяярлж, гем шалпгг уга, Газр-уснаннъ зеерт кюртяжи, Хашагарн дююрн малта, Орарн дююрн уртя бяяхднь дёнг болж, Ээлтя занган эдндян хяярлх бол! Цёг хяярхн! – гигяд гал талагшан цацдг. | 1-е окропление: О, господи! Повелитель Огня Окон Тенгри, Даруйте счастье этой семье, Пусть невзгоды минуют их. Пусть удостоятся богатств земли своей, Пусть ограды полнятся животными, Пусть кровати полнятся детьми. Пусть нрав Ваш мягкий покровительствует им. Да, будет все по-Вашему! – окропляется огонь священным напитком. |
Хойрдгч цацл: А, хяярхн, Деедин олн бурхд Идян-чигяни дееж бярж, Кишг-буй евяхитн эрж, суржанавидн. Цёг, хяярхн! – гиж. герин deed бий тал ярк цацдмн. | 2-е окропление; О, господи, всевышние божества, Почетные угощения Вам воздавая, Мы просим Вас, Ниспошлите нам счастье и благо. Да, будет все по-Вашему! – передняя часть комнаты окропляется жертвенным напитком. |
Гурвдгч цацл: Ня, Делкян Цаган Ёвгн Танд. Эн идян-чигяни дееж: бярж, Деернь дел болж, дорань сюл болж, Унтсн мадниг серюлж, Тёёрсн маднд уха орулж, Алък нег яях-ичхяс гетлхитн эрж,сурж, бяянявидн. Цёг, хяярхн! – гиж deed бийин барун талагшан эрк цацдмн. | 3-е окропление: О, Всевышний Белый старец. Воздавая Вам почетные угощения Мы просим Вас: Будьте нам сверху надеж:ной защитой. Будьте нам снизу надежной основой. Разбудите нас непроснувшихся, Просветлите нас заблудившихся. Избавьте нас от постыдных и злых напастей. Да, свершится все по – Вашему! – окропляется передняя правая сторона комнаты. |
Дёрвдгч цацл: А, хяярхн, Заян-Ачурт Идян-чигягян, ур-деежян бяржянявидн. Цадж, ханж, цааран хяляж, Аньсан хяляж: кишгян ардан ёгч, Буян эерян эдлх болцхатн. Цёг, хяярхн! – гиж: зун талагшан цацдмн. | 4-е окропление: О, господи. Воздавая почетное угощение Вам, гений-хранитель, мы просим Вкушайте, благодарствуйте, не гневайтесь Осчастливьте нас, здесь живущих. Пусть добродетельность ваша Вам обернется сторицей. Да, будет все во Вашему! – окропляется верхняя левая сторона комнаты. |
Тавдгч цацл: А, хяярхн, Суут Богдо Чингис хан. Сююртн ёнр-ёргн болж: Нутг-нурган дян дажгуга тёвкнюн бярж: Кишг-буй евяж ёршяхитн сурж, Эн идян-чигяни ур-дееж, Танд бярж залъвржанавидн. Цёг, хяярхн! – гиж яркян хавхгин деерк xomxpm кедмн. | 5-е окропление: О, Всевышний, Великий Богдо Чингис хан, Пусть величие Ваше растет и ширится. Пусть Отечество без войн в мире пребывает. Благополучием и добродетелъством осчастливьте нас. Воздавая почетное угощение, Молимся Вам и говорим: Да, пусть свершится все по-Вашему! – окропляется винокуренный котел. |
Зургадгч цацл: А, хяярхн, Хашг Хар архд Дунд уга дююрнг Ёлссняннь гесин цадхж: Ундасснаннь ундынь хярулж, Ёдрт гурв ёвдгяр демнюлж нержяхитн Эрж, сурж, залъвржанаеидн. Цёг, хяярхн! – гиж; архдта чигянур цацдмн. | 6-е окропление: О, господи, Хашиг хар Архад, Будьте всегда, не убавляясь, полными. Пусть голодный насытится, Пусть жаждущий напьется. Мы молимся Всевышнему и просим: Пусть в день трижды наполняется архад. Ца, будет так! – окропляется сосуд, наполненный кумысом. |
Доладгч цацл: О, хяярхн, Орхиг орулж, гархиг боож, Хар санатагинь цааран хялялгж, Сян санатагинь нааран хялялгж, Эмялтя мёрн ююдняс хёёгюллгё, Зурган зююл хамг ямтня амулнгд багтахитн Сурж, залъвржанашдн. Цёг, хяярхн! – гиж: ююднэ эркн тал цацдмн. | 7-е окропление: О, Всевышний, Пусть входящий войдет, Пусть выходящий выйдет, Пусть злопыхатели пройдут стороной, Пусть доброжелатели повернутся к нам лицом, Пусть конь, оседланный у порога, стоит. Мы молимся и просим, чтобы Вы Осчастливили нас всеми добрыми делами, Ца, пусть случится так! – окропляется порог двери комнаты, дома. |
Можно не сомневаться в том, что возникновение йорялей уходит своими корнями в седую древность, когда магии слова придавалось большое значение. «Йорялам и харалам создатели их придавали магическое значение. Произнося йорял или харал, люди, надо думать, полагали, что все случится именно так, как ими сказано. Во всяком случае, им хотелось, чтобы их желание исполнилось. Не имея такой надежды, поэты древности вряд ли стали бы сочинять йоряли, харалы и другие поэтические произведения, в магическую силу которых они твердо верили».
Конечно, процесс формирования благопожеланий в стройную поэтическую структуру, был не единовременный, но возникновение их, мы смеем утверждать, имеет тысячелетнюю историю. Но наличие отделыгых благопожеланий с обращением к имени Чингис Богдо Хана надо отнести к поздней истории монгольских народов.
Из текстов приведенных йорялей можно отметить, что каждое окропление имеет свой адресат, т. е. тот, кому обращено окропление и причем любое очередное действо имело свое определенное место: огонь в кибитке, верх жилья, правая сторона, затем левая сторона кибитки, дома, котел для винокурения, сосуд с молочным продуктом, порог кибитки, дома. В этой связи следует помнить, что все указанные точки по-своему считались священными.
Из приведенных выше текстов народных йорялей-благопожеланий видим следы многих эпох. Удивительно то, что народная память текстами благопожеланий донесла до наших дней осколки древних обрядов и верований.
Наблюдения показывают, что йорялы оказались более жизнестойкими и способными к эволюции, что обеспечило им долгую жизнь. С возникновением песенных, сказочно-эпических жанров фольклора йорялы, благодаря своим способностям применения к различным сторонам жизни народа, как бы получают второе дыхание, входя в художественную ткань фольклорного произведения. Так, в героическом эпосе «Джангар» в песне «Покорение Саналом Смуглолицым Строгим страны мангасов и подчинение её Джангару» богатыри страны Бумбы, отправляя Санала в дальнюю дорогу произносят йорял:
Шарин зурган мингн Арен хойр бийярн: «Йовсн ююлян номин посар кюцяж; Алтн жола эрг.лж, Алдр нойн Жангриннъ Шар цоохр бяяшнгин Хашр мёнгн ююднд ирж, буух бол!» – гиж Бадмин сяяхн йорялян тявг. | Шесть тысяч двенадцать богатырей Пожелания прекрасные, как лотос, сказали: «Дело свое исполни, как подобает. Золотые поводья по движению солнца повернув, И к нефритоео-серебряным дверям Желто-пестрого дворца Славного Джангара-нойона вернись. |
Йорялы, встречающиеся в тексте «Джангара», органично вплетаясь в нить повествования, придают языку эпоса мягкость, подвижность, выразительность, а действия богатырей становятся реалистичными.
В произведения современных калмыцких писателей и поэтов использование благопожеланий также не редкость. Изображение панорамных сцен из кочевой и современной калмыцкой действительности, а именно старинных праздников, исполнение свадеб молодоженов не обходится без традиционных благопожеланий. Так, в романе «Береги огонь» старейшего калмыцкого писателя К. Эрендженова, тонкого лирика, прекрасного знатока дореволюционной калмыцкой действительности, показан обряд свадьбы, на котором по поводу прибывших сватов старейшина со стороны жениха произносит йорял:
Ня, ирсн, ирюлсн уга, Ут наста, б.ат кишгтя, Ёмярн оля, агрусарн байн болж, Зуд уга голд, дян уга давд, Эргин хард, ёесни кёкд, Ёндр газрт герян бярж, Ёвстя газрт зелян татж, Актсан таньшго бапн болж: Ачнран таньшго ёнр болж: Амулнг эдлх болтха! | Гости прибывшие и принявшие хозяева Долгой жизни и большого счастья Вам. Пусть число ваше множится, а скот увеличивается. Пусть реки не будут Вам препятствием, Пусть места холмистые будут всегда тихими, Пусть места с наклонами травами покроются. Пусть дома, что жить Вы будете, на видном месте строятся. Пусть места для пастбища густо зеленеют. Табуны лошадей в числе пусть множатся, Внуки Ваши в доме в количестве растут. В мире счастье пребывайте все! |
Но вместе с тем, каждый калмык знает, что йорялы никогда не поются, а их произносят особым речитативом. Умеющих произносить йорял можно встретить всюду.
Йорялы имеют большое идейно-воспитательное значение. Благопожелания тематически очень разнообразны. Они дают возможность познать все стороны жизни калмыцкого народа в разные периоды его истории. Йорялы являются одним из древних жанров народного творчества, в котором нашли отражение материальная и духовная культура калмыцкого народа.