Главная
АИ #17 (20)
Статьи журнала АИ #17 (20)
Векторы языковой глобализации

Векторы языковой глобализации

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

языковая глобализация
английский язык
lingua franca
будущее английского языка

Аннотация статьи

В статье рассматриваются возможные сценарии развития ситуации языковой глобализации: английский останется глобальным еще на несколько поколений; английский язык уходит с арены и передает «бразды правления» техническим устройствам на базе искусственного интеллекта; английский остается глобальным наряду с другим/и, потенциально возможным/и в этом качестве.

Текст статьи

Проблема исследования заключается в том, что авторы, как отечественные, так и зарубежные, проявляющие исследовательский интерес к судьбе английского языка и проблеме всеобщего языка, высказывают не одно-однозначную позицию в отношении его будущего.

Корни современной проблемы lingua franca связаны с началом глобализации, обнажившей ее лингвистическую сторону. В мире появился доминирующий язык – суперязык, язык-гигант. Сегодня – это английский язык. Может ли он быть «годен до…» или сколько времени продлится беспрецедентная глобализация английского языка? Что может произойти с английским языком и как будет выглядеть языковой ландшафт в будущем?

Первые исследования по данной проблематике принадлежат зарубежным исследователям. T.Макартур одним из первых привлек внимание к проблеме расшатывания монолитности английского языка и заговорил о «English languages» [17]. По мнению Д.Грэддола, английский язык и глобальный язык – это одно и то же [13]. Глубоко исследовал проблему английского как глобального Д.Кристал, по мнению которого английский язык дифференцируется в трех направлениях: локальный, национальный и стандартный [2]. Ж.-П. Неррьер выступает за Globish и считает его перспективной заменой сегодняшнему английскому [18]. Н.Витачи отдает приоритет Globalese [22]. Н.Кон делает ставку на emoji [10]. Дж.Пейак видит несколько путей развития: Киберанглийский (Cyber English), романизация английского (Romanticization of English), возвращение к прото-индо-европейским корням (Return to Proto-Indo-European), китайский английский (English captured by the Chinese) [19]. С.Калхун отдает приоритет Weblish [9].

Среди отечественных исследователей также нет консенсуса в отношении будущего английского: либо английский уйдет, и на его место придет техническое устройство на базе нейронной сети, например, Google Translate [4]; [1], либо английский уступит международному языку смыслов, к примеру, emoji [5].

Сценарий 1. Английский язык – глобальный язык планеты

В рамках данного сценария развития ситуации языковой глобализации английский язык может сохранить свои позиции в форме

  1. одной из своих разновидностей (one of the world Englishes) или
  2. предстанет смешением различных вариантов и диалектов, число которых доходит до 80 [17].

1. Английский язык оторвался от своих исторических корней с того самомго момента, как стал языком мирового общения. Сегодня он стал таким разнообразным, что сам термин «английский язык» представляется несколько абстрактым. Термин «всемирные английские» (world/global Englishes) получил в последние годы широкое распространение и можно предположить, что множественное число «английские языки» скоро вытеснит единственное число «английский язык» Этому подтверждение – многочисленные ресурсы интернет, посвященные распаду монолитности английского языка [6, 11, 14, 15, 16]; и др. Согласно С.Г.Тер-Минасовой, этот «подлинный, настоящий английский» вообще не существует как таковой. Есть несколько вариантов «подлинных» английских… из которых два основных: британский и американский» [6, c.272].

Сегодня американский английский распространен в мире больше, чем британский. Распространенность американского варианта объясняется просто – он ассоциируется с карьерой, в связи с чем оказывается выгоднее для изучения. Сегодня многие проводят знак равенства между понятиями «глобализация» и «американизация». Если Соединенные Штаты сохранят свое политическое, экономическое и финансовое могущество, то американский английский по праву превратится в глобальный американский. Благоприятная среда в таком случае создается также и тем фактом, что современный британский вариант сегодня все больше отходит от RP (Queen’s English Received Pronunciation, BBC, или «posh»), становясь все более неоднородным.

Действительно, современная мировая культура американоориентирована, это конгломерат достижений культур различных стран. США вплоть до сегодняшнего дня возглавляют процесс глобализации.

Английский язык может постичь судьба латыни. Возможно, мы сегодня являемся свидетелями создания «английской языковой семьи». Прецедент в истории уже был – это санскрит и латинский язык. Последний «расщепился» на испанский, французский, итальянский, португальский и румынский. В «английской языковой семье уже появились такие разновидности английского (некоторые из которых уже стали родными для миллионов людей, например, Spanglish в США), как

Singlish (Singaporean + English)

Spanglish (Spanish + English)

Hinglish (хинди+английский)

Japlish (японский+английский)

Chinglish (китайский+английский)

Englog (тагальский+английский)

Из диалектов английского языка большие шансы стать глобальным есть у Estuary English (EE, это смесь «the Queen’s English» и Cockney. Сегодня многие политики, и не только, используют именно к Estuary English, который считается сегодня более «народным», нежели британский вариант. Среди основных причин активного распространения EE выделяют следующие: его высокий статус как диалекта столицы, а также использование ЕЕ на радио и телевидении. Кроме того, наибольшей популярностью ЕЕ пользуется у молодежи. Подтверждением этому служит языковая ситуация в английских школах, что в дальнейшем может послужить решающим фактором для принятия ЕЕ в качестве нормы.

В настоящее время английский язык становится доступным любому, что делает людей толерантными, демократизирует характер языка и делает его «английским для каждого», «всемирным английским».

Английский язык весьма гостеприимен к заимствованиям (80%), и в этом смысле он демократичен и уникален. Многие предлагают переименовать английский язык в так называемый «Globalese» (название окказионально и не является словосложением), при этом подразумевается, что английский является общим абсолютно для всех и уже не принадлежит ни одной языковой группе. Согласно мнениям некоторых известных лингвистов, ООН должна дать «Globalese» официальный статус глобального языка [22].

Другим кандидатом на роль глобального может претендовать евро-английский (Euro-English) как разновидность английского языка, поскольку в Европе уже сегодня насчитывается свыше 180 млн англоговорящих, причем лишь 1/3 из них являются носителями английского языка [2].

Английский язык может в будущем иметь вид ВНРА (всемирный нормативный разговорный английский), при этом в международном профессиональном применении английский будет выступать в своих упрощенных и стандартизированных вариантах (Seaspeak, Emergency Speak, Airspeak и пр.) [2].

Учитывая последние тенденции современной коммуникации как общения электронного, возможно появление новой формы – глобального электронного английского (Cyber English/ Weblish).

Интернет – эта еще одна тропа, по которой английский идет к завоеванию мира с тем, чтобы в будущем стать, благодаря этим новым медиа, родным языком для большинства жителей планеты. Все это усиливает беспокойство носителей других культур, которые с тревогой смотрят на распространение английского в сети Интернет и делают апокалиптические предсказания, описывая «последнее проявление интеллектуального колониализма, угрозу для всего человечества, связанную с созданием языковой и культурной «униформы» для народов мира» [20].

2. Сегодняшний мир отходит от традиционной письменной культуры и входит в эру глобальных цифровых коммуникаций. В этих условиях диалекты и местные говоры могут образовать своеобразный «микс», реализуемый в глобальном общении.

Сценарий 2. Английский язык лишается статуса глобального

Здесь возможны следующие векторы лингвистической глобализации:

  1. приход другого естественного языка на смену английскому;
  2. создание искусственного международного языка;
  3. машинный перевод на базе ИИ;
  4. emoji пиктограммы.

1. Lingua franca до английского языка приписывался разным языкам, и это факт истории. Английский язык, как и те, что были в качестве мировых до него, может тоже стать лишь очередным этапом истории языков lingua franca. С учетом экономических и демографических факторов, английский язык может сменить либо китайский, либо испанский, либо арабский. Зная существующие тенденции, руководство этих стран старается активно поддерживать возникший интерес к своим национальным языкам. Китайское правительство, например, организует по всему миру институты Конфуция, в которых обучаются свыше 30 млн. человек. Сегодня в мире в три раза больше людей говорит по-китайски, чем по-английски. Во всех школах Бразилии, к примеру, вводится испанский как альтернатива английскому, а Республика Тринидада и Тобаго безапелляционно заявляет о своих смелых намерениях стать испаноговорящей страной к 2020 году. Что касается арабского языка, то он занимает 1 место в мире по росту числа носителей языка, что «подогревается» демографическим фактором. Вероятность замены английского на один из этих языков высока и поддерживается не только тем, что эти страны являются лидерами по числу носителей. Хороший уровень жизни этих стран, а также определенное экономическое лидерство также вносят свою лепту [13].

В обществе существует стереотипное мышление – мы привыкли к мысли, что английский – это язык межнационального общения. Многие из нас полагают, что «глобализация» автоматически переведет все человечество на этот язык. Однако парадокс заключается в том, что коренных носителей английского языка в мире сокращается. Те же, кто пользуется им как вторым или иностранным языком, видоизменяют английский до его полной неузнаваемости. Все это может привести к тому, что в один прекрасный день английский язык уйдет по-английски.

2. Зная желание и стремление людей создать искусственный язык, можно предположить, что человеческая настойчивость может, наконец, привести их к созданию совершенного искусственного языка, что приведет к отказу изучать естественные языки. Подобный проект, автором которого является Ж.-П. Неррьер, уже имеется – это Globish – искусственный язык, в основе которого лежит естественный (английский) язык. Сам Ж.-П. Неррьер полагает, что людям не обязательно знать английский язык, им достаточно знать Глобиш, который имеет все необходимое, что делает язык международным, востребованным в бизнесе и заявляющим о себе в ряде программ на телевидении. Глобиш имеет потенциал быть усовершенствованным за счет других международных языков, таких, например, как испанского, немецкого и французского [18].

3. В последние годы искусственный интеллект (ИИ) начинает входить в нашу жизнь семимильными шагами. Вот ряд неоспоримых фактов. В конце 2016 года компания Google начинает использовать нейросеть (ИИ) для прямого перевода в онлайн-переводчике Google Translate, преобразив его кардинально. В результате, эта нейросеть самостоятельно обучается на миллионах примеров, чем значительно повышая точность переводов, осуществляемых данным сервисом. Сеть активно развивается при помощи глубокого изучения и составления единой гигантской базы смыслов человеческого языка. Google ежегодно расширяет количество языков, используемых в своем сервисе. Первой волной нейросетью было охвачено 35% населения нашей планеты. С каждым годом нейросеть становится умнее, развивается глубже, в результате чего перевод и смысл становятся точнее. Сегодня электронные средства прочно входят в переводческую индустрию. К примеру, типовые инструкции к товарам переводятся сейчас с использованием элементов автоматизации, что во многом упрощает работу переводчика [1].

Google давно инвестирует в разработку программного обеспечения для своего уникального синхронного переводчика и сегодня смело утверждает, что их детище, чья точность приближается к 100%, уже не за горами. Речь идет, в частности, о софте для английского и португальского языков, который вот-вот выйдет к потребителю [4].

Google Translate в iPhone/iPad умеет распознавать русскую фразу, записать в виде текста и перевести на выбранный язык. В некоторых случаях перевод может быть озвучен голосом носителя. Одна из приоритетных задач, стоящих сегодня перед переводчиком Google – это способность различать синтаксис и различные фонетические акценты.

Еще один факт в пользу машинного перевода на основе ИИ – претендента на замену английского языка – это состоявшийся в России Чемпионата мира по футболу-2018. Google подсчитал, что люди на территории России на 30% чаще пользовались бесплатным сервисом Google Translate на смартфонах, чем обычно. По данным компании, люди чаще всего нуждались в переводе с испанского языка на русский и обратно – что неудивительно, т.к. больше всего билетов было куплено латиноамериканскими болельщиками. Кроме того, по данным Google, на 40% выросло количество запросов на переводы между русским и арабским.

Машинный перевод сегодня уже начинает бойко конкурировать с английским языком. Как в свое время сбылись многие идеи Ж.Верна, вполне возможна и материализация смелой идеи Дугласа Адамса, который пророчит всем нам «вавилонскую рыбу», из его книги «Путеводитель хич-хайкера по галактике», вставляющаяся человеку в ухо и позволяющая понимать все языки галактики, осуществляя перевод посредством телепатии [2].

В кинематографе и художественной литературе можно найти много примеров, свидетельствующих о желании людей решить проблему всеобщего языка при помощи технического устройства. «Универсальный переводчик» пытаются изобрести на протяжении восемнадцати веков [4].

4. Emoji пиктограммы. Подобные символы обладают уникальной «магией» – они позволяют легко дополнить текст необходимыми чувствами, которые легче передать невербально. Кроме того, удобство emoji заключается в том, что набирать текст становится гораздо быстрее, т.к. значки emoji дают возможность альтернативно заменить длинные слова и/или сделать текст более эмоциональным [5].

Сегодня мы активно используем различные смайлы/emoji в качестве дополнения к своим сообщениям, стараясь тем самым приблизить печатный текст к устному сообщению. Более того, наблюдается тенденции перехода полностью на emoji. Некоторые из пиктограмм выглядят как «иероглифы XXI века».

Желание человека создать общий языковой код не является «революционным», однако именно современные технологии, такие как «золотая рыбка», позволяют исполнить это желание.

Emoji – это альтернативный и привлекательный способ общения, который помогает нам обходить пространственные, временные и другие рамки. В 2014 году Global Language Monitor анонсировал наиболее часто употребляемое слово, которое оказалось отнюдь не словом, а emoji ❤️. The Oxford English Dictionary (OED), аналогично, признал словом 2015 года так же не слово, а emoji 😂. Краудсорсинг позволил представить роман Г. Мелвилла «Моби Дик» в формате emoji. В 2015 году выступление Президента США Барака Обамы транслировали также в формате emoji. Популярность такого общения активно поддерживается ведущими гигантами Apple и Google, которые во Всемирный день эмодзи в 2019 году представили новые смайлики. В 2019 году официально список emoji пополнился еще 230 новыми [8]. Примечательно, что 65 % пользователей смайликов утверждают, что им гораздо удобнее выражать свои эмоции при помощи смайликов, нежели по телефону, т.к. эмодзи позволяют не только легко передать чувства, они также помогают бизнесу: 58 % пользователей с бо́льшей вероятностью откроют электронное письмо от компании, если в строке темы присутствуют emoji [7].

Неподдельный интерес к emoji проявляют и люди искусства. Сегодня все чаще можно встретить экспозиции в формате emoji, а также адаптацию известных картин в формате emoji.

Сценарий 3. Английский язык – один из глобальных языков планеты

Человечество будет сложно убедить приять искусственный язык в качестве всеобщего. За всю историю лингвоконструирования ни один проект так и не прижился настолько масштабно, как планировали его создатели. Единственным удачным лингвопроектом оказался эсперанто. Однако до миссии стать глобальным он так и не дошел. Это может свидетельствовать о том, что человечество сделает свой выбор среди естественных языков. Сегодня главные политические институты Европы и ЮНЕСКО всячески поддерживают политику языкового, культурного и этнического многообразия. Уже через несколько поколений может остаться всего 2-3 общемировых языка [3].

Быть «глобальным» – это значит владеть несколькими языками [6]. У английского есть все шансы стать языком-доминантой. Возможно, лавры языковых лидеров поделят между собой несколько естественных языков, соперничающих сегодня между собой.

Исходя из проведенного анализа существующих мнений и гипотез в отношении будущего английского языка, можно утверждать, что английский язык еще будет какое-то время сохранять свою доминирующую позицию в мире. Очень большие шансы сохраниться английскому в американском варианте, при условии, если США останутся мировой державой. Однако нет никаких гарантий, что эта монополия просуществует до самого конца XXI века. Развитие межкультурных связей будет, безусловно, способствовать укреплению положения некоторых языков в мире, но ситуация может измениться под действием определенных экстралингвистических факторов.

Язык, который благодаря экстралингвистическим и лингвистическим факторам утвердился в роли мирового лидера и проник во все сферы человеческой деятельности, практически невозможно свергнуть. В то же время его «глобальный» успех его же самого и меняет, превращая его в упрощенный вариант «Globish» или «Weblish» под влиянием интернета.

Вполне возможно, что ситуация может выйти из-под контроля, и мы получим нечто вопреки сегодняшним прогнозам. Ситуация во многом зависит от игроков на мировой политической, экономической и финансовой арене. Тогда о глобальном английском и вовсе придется забыть.

В любом случае, языковая глобализация меняет и еще сильнее изменит языковой ландшафт планеты, и этот необратимый процесс будет иметь как положительные, так и отрицательные аспекты.

Итак, «английский как глобальный» – понятие временное, наступит день, когда «срок его годности», возможно, истечет. Любой экстралингвистический фактор способен изменить ситуацию языковой глобализации. Английский язык сегодня далеко не такой однородный, как до процессов глобализации, а интернет и искусственный интеллект оказывают на него мощное воздействие. Возможно, английский язык и в дальнейшем останется единственным глобальным языком планеты, однако в силу сильнейшей дифференциации он может предстать в одной из своих разновидностей, не исключая смешения различных вариантов и диалектов. Не исключено, что найдется более сильный естественный язык, который заменит английский, поскольку лидерство языка всегда исторически зависело от политических, экономических и финансовых игроков.

Не исключается сценарий языковой глобализации искусственным международным языком или машинным переводом, учитывая темпы развития искусственного интеллекта. Человечество также не бросает попытки создания всеобщего универсального языка смыслов.

Есть вероятность того, что английский язык сохранит свои позиции языковой глобализации, но в паре или тройке с другими естественными языками, например, китайским, арабским или испанским.

Список литературы

  1. Звезда С. Мнение: ЧМ-2018 – это чемпионат имени «Google Переводчика» (2018). URL: https://tjournal.ru/sport/73614-mnenie-chm-2018-eto-chempionat-imeni-google-perevodchika (дата обращения: 12.08.2020).
  2. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М.: Весь Мир, 2001. 240 с.
  3. Мова В. Языковая глобализация (2013). URL: https://www.gumilev-center.ru/yazykovaya-globalizaciya/ (дата обращения: 12.08.2020).
  4. Нечаева И. Универсальный переводчик – фантастика и реальность (2017). URL: https://www.mirf.ru/science/universalnyj-perevodchik (дата обращения: 12.08.2020).
  5. Соболев Д. Emoji: первый международный язык (2019). URL: https://hype.ru/@id20/emoji-pervyy-mezhdunarodnyy-yazyk-4ymdfl9l (дата обращения: 12.08.2020).
  6. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур / С.Г. Тер-Минасова. М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. 288с.
  7. Ходаковский К. Во Всемирный день эмодзи Apple и Google представили новые смайлики (2019). URL: https://3dnews.ru/990921 (дата обращения: 12.08.2020).
  8. Burge J. 230 New Emojis in Final List for 2019 (2019). URL: https://blog.emojipedia.org/230-new-emojis-in-final-list-for-2019/ (дата обращения: 12.08.2020).
  9. Calhoun S. What Is the Future of English. Is It Becoming Weblish? (2018). URL: https://owlcation.com/humanities/the-future-of-english-and-weblish-internet (дата обращения: 12.08.2020).
  10. Cohn N. Will Emoji become a new language? (2015). URL: http://www.bbc.com/future/story/20151012-will-emoji-become-a-new-language (дата обращения: 12.08.2020).
  11. Erard M. Hear What Scholars Think English Will Sound Like In 100 Years (2016). URL: https://www.audible.com/blog/science-technology/hear-what-scholars-think-english-will-sound-like-in-100-years/ (дата обращения: 12.08.2020).
  12. Graddol D. English Next. London: The British Council 1997. 66p.
  13. Graddol D. The Future of English? (2000). URL: https://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/pub_learning-elt-future.pdf (дата обращения: 12.08.2020).
  14. Horobin S. What will the English language be like in 100 years? (2015). URL: https://theconversation.com/what-will-the-english-language-be-like-in-100-years-50284 (дата обращения: 12.08.2020).
  15. Jenkins J. Global Englishes (2015). URL: https://www.researchgate.net/publication/268500066_Global_Englishes_third_edition_A_resource_book_for_students (дата обращения: 12.08.2020).
  16. Keira Ives-Keeler. What's the future of English? (2014). URL: https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/whats-future-english (дата обращения: 12.08.2020).
  17. McArthur T. The English Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 247 p.
  18. Nerriere J.-P and Hon D. Globish The World Over (2009). URL: http://www.globish.com (дата обращения: 12.08.2020).
  19. Payack Paul J.J. The Future of Global English (400 Years in the Future) (2017). URL: https://www.languagemonitor.com/global-english/the-future-of-global-english-400-years-in-the-future/ (дата обращения: 12.08.2020).
  20. Political Education for Everyday Life. Resisting Cyber-English. Joe Lockard Bad Subjects, Issue # 24, February 1996 University of California, Berkeley.
  21. Smith L.E. World Englishes (2014). URL: https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2014/09/key-concept-world-englishes.pdf (дата обращения: 12.08.2020).
  22. Vittachi N. The next World language will be Globalese. (2013) URL: http://www.mrjam.org/2013/09/the-next-world-language-will-be-globalese.html (дата обращения: 12.08.2020).

Поделиться

2972

Тетерлева Е. В. Векторы языковой глобализации // Актуальные исследования. 2020. №17 (20). С. 32-37. URL: https://apni.ru/article/1153-vektori-yazikovoj-globalizatsii

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Актуальные исследования

#47 (229)

Прием материалов

16 ноября - 22 ноября

осталось 2 дня

Размещение PDF-версии журнала

27 ноября

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

10 декабря