Проблему обучения чтению исследовали такие отечественные ученые и методисты как Л.Н. Рыбакова, А.С. Акбашева, Р.С. Рахманалиев, Е.Л. Николаева, О.А. Иншакова, М.Е. Аникина и др., однако вопрос использования профессиональных текстов на занятиях по английскому языку до сих пор остается недостаточно исследованным. Несмотря на то, что профессиональные тексты являются опорой учебного процесса, основной составляющей учебных курсов дневной, заочной или дистанционной форм обучения, вопрос методических рекомендаций по работе над текстом в ходе самостоятельной работы или в академических группах остается открытым. Несмотря на постоянную и стремительную смену интересов, увлечений и предпочтений студентов, возникает необходимость непрерывного совершенствования методических рекомендаций и указаний по работе с профессиональным текстом, что и обуславливает актуальность нашего исследования.
Внедрение профессионально ориентированного обучения английскому языку в высших медицинских образовательных учреждениях обусловлено стремительным ростом социального заказа высококвалифицированных специалистов-медиков, владеющих английским языком, готовых к международной коммуникации и сотрудничеству. Основная цель обучения – формирование у студентов англоязычной профессионально направленной компетентности, в частности овладение знаниями о системной организации английского языка и закономерностях его функционирования в медицинской сфере; развитие лингвистической компетенции, в частности знание лексических и грамматических средств языка и способность их использовать в условиях профессиональной деятельности.
Отбор учебного материала осуществляется в соответствии с положениями Общеевропейских рекомендаций языкового образования, согласно которым основные стратегии отбора средств преподавания языков включают отбор оригинальных текстов с учетом профессиональных потребностей тех, кто изучает иностранный язык. Учитывая это, профессиональный текст является основной единицей преподавания и обучения английскому языку по профессиональному направлению, источником терминологической лексики, средством формирования лингвистической, профессиональной и социокультурной компетенции студентов. Лексическая, грамматическая и смысловая насыщенность текста формирует понимание и чувство языка, развивает лингвистические и когнитивные навыки.
В процессе преподавания английского языка в медицинском вузе профессиональный текст является основным средством достижения цели учебного процесса – развития и формирования англоязычной профессиональной компетенции, предусматривающей "наложение" иностранных навыков на предметное содержание профессии в ходе выполнения профессиональных задач [1, с. 140].
Учитывая это, необходимо объединить процессы формирования англоязычной коммуникативной и профессиональной компетенций средствами профессиональных текстов, учитывая их актуальность, доступность, лексико-грамматическую и лингвостилистическую сложность и соответствие реальным коммуникативным потребностям медиков.
Выводы специальных исследований А.В. Гузовой, Н.В. Савицкой и др. свидетельствуют, что профессиональные тексты считаются не только основным источником для накопления профессионального терминологического словаря студентов неязыковых вузов, но и является средствами становления и развития их профессионального мастерства, ведь они способствуют повышению культуры терминологического общения и профессионально ориентированной эрудиции. Таким образом, профессиональные тексты удовлетворяют информационно-познавательные потребности студентов, служат опорой для стимулирования их учебной речевого взаимодействия на профессиональную тематику, путем воспроизведения и смысловой переработки полученной информации дополняют знания по специальности, расширяют коммуникативную способность к реальному общению [3, с. 17].
Курс английского языка по профессиональному направлению можно считать результатом кооперации английского языка и специальных медицинских дисциплин, в результате чего профессиональный текст является качественным и достоверным информационным и познавательным материалом, который дополняет полученные студентами при изучении специальных дисциплин знания, обеспечивает действие принципов межпредметной координации и профессиональной направленности обучения иностранному языку. Медицинская направленность учебного материала способствует облегчению процесса обучения и более основательном усвоению предмета, а перекрестное изучение материала помогает лучшему освоению дисциплины, а как следствие – положительно влияет на эффективность и результативность обучения в целом.
С целью формирования англоязычной профессиональной компетенции необходимо развить навыки устной и письменной коммуникации, а именно - коммуникативную компетенцию, которая реализуется благодаря выполнению таких видов речевой деятельности, как говорение, письмо, аудирование и чтение текста. Однако следует помнить, что указанные выше виды речевой деятельности не существуют в чистом виде, а тесно связаны между собой. С помощью чтения, перевода, обсуждения, устного и письменного анализа, упражнений на закрепление материала и перевода профессионального текста можно обеспечить формирование видов речевой деятельности на практических занятиях по английскому языку по профессиональному направлению. Однако для того, чтобы эффективно воспринимать и производить информацию, студентам необходимы когнитивные, семантические, лингвистические и фонетические умения. С помощью профессионального текста можно обеспечить развитие и тренировку этих умений путем идентификации, понимания и интерпретации текста при чтении и организации, формулировка и выработки его при переводе или перевода [2, с. 67].
Сегодня чтение как средство коммуникации имеет значительную практическую ценность. В связи с этим изучению английского языка на основе чтения профессиональных текстов следует уделить больше внимания. Этот вид речевой деятельности следует выделить как доминантную составляющую изучения английского языка по профессиональному направлению, готовя, таким образом, студентов к самостоятельному чтению, обучая правильно читать и воспринимать прочитанное. Указанный процесс должен происходить автоматически и подсознательно и предусматривать определенный уровень овладения английским языком, который можно достичь только путем непрерывного и рутинного обучения.
На начальных стадиях обучения студенты понимают текст только после перевода или тщательного анализа. Именно поэтому перед каждым занятием преподаватель должен спланировать работу с текстом, определить самые сложные моменты, основные лексические и грамматические особенности, подготовить комплекс упражнений с целью облегчения чтения. Учитывая сложность текста, следует использовать аналитическое чтение для обеспечения эффективности изучения материала.
Поскольку при изучении английского языка по профессиональному направления оригинальный английский текст является не только источником информации, но и средством для формирования навыков устной и письменной коммуникации, в процессе чтения стоит концентрировать внимание не только на смысловом или информативном, но и грамматическом и лексическом осмыслении текста. Учитывая, что основная часть специализированных медицинских текстов составляет медицинская лексика и терминология, их сложно понять без предварительной подготовки во время занятия или тщательного анализа при самостоятельном чтении дома. Сознательный или подсознательный лексический и грамматический анализ во время чтения отображается на понимании и восприятии информации. Лексические, грамматические и стилистические особенности текста влияют на эффективность чтения профессионального английского текста.