Одной из важнейших составляющих любого учебника является иллюстративный материал. Проблемы иллюстрирования учебной литературы стали предметом острых дискуссий в середине 90-х годов 20 века в связи с изменением общей образовательной парадигмы, что, в свою очередь, было связано со сменой доминант в функционировании русского языка. Наиболее адекватным задачам сегодняшнего дня ведущие методисты и дидакты страны (Е. М. Верещагин, М. Н. Вятютнев, И. А. Зимняя, В. Г. Костомаров, И. Я. Лернер, О. Д. Митрофанова, Е. И. Пассов и др.) считают культурно-ориентированный подход, согласно которому образование есть передача «достигнутого данным обществом уровня культуры», ибо «вне культуры нет ничего, что могло бы войти в содержание образования и вместе с тем содержание образования должно включать все элементы культуры в целях всестороннего развития личности» [1, с. 15].
Это смена потребовала создания принципиально новых учебников, где была бы использована коммуникативная технология реализации культурологического подхода в выработке теоретических основ его оформления [2, с. 12]. И сегодня в научной литературе довольно скупо освещаются вопросы природы невербальных компонентов учебника (НКУ). Ни одна методическая категория, связанная с НКУ, полностью не описана и не исследована. В большинстве действующих учебников НКУ выполнены без учёта возрастных особенностей учащихся конкретного возраста.
Это происходит потому, что процесс иллюстрирования учебников находится в ведении издательства и художников и практически не управляем авторами. Тем не менее, данный процесс невозможен не только без акта эстетического поиска изобразительной формы, но и без учета автором учебника методических требований к отбору содержания иллюстрированного материала. Практика иллюстрирования различных учебников, в частности учебников русского языка как иностранного, показала, что функция изобразительного ряда – главный ориентир в оценке его содержания и формы.
Стоя на позициях отечественной методической школы и являясь сторонниками концепции развития индивидуальности в диалоге культур, мы считаем, что ни языковая, ни речевая, ни коммуникативная компетенции не могут быть целью языкового образования. Цель языкового образования – духовное развитие индивидуальности в диалоге культур, воспитание личности, способной к уважительному, заинтересованному отношению к иной культуре. Учебник, как «феномен сферы иноязычного образования», не может быть нацелен на практическую цель; он должен быть нацелен на человека, на его образование [3, с. 366]. Чтобы работать на достижение данной цели, учебник как продукт человеческой деятельности, должен быть единым текстом, учебником – текстом. В нём модель культуры может строиться на основе любых знаковых систем – вербальных и невербальных в силу того, что общественная культура материализована в разных кодах. Учебник должен быть такой реальностью, таким культурным явлением, где все – знаки. Однако, чтобы явление жизни стало событием культуры, оно должно стать знаками, образующими текст.
Понятие учебника как текста объединяет все содержательные компоненты, иллюстративный материал, обучающие задания, заголовки, вопросы к издателю.
Учебник – это культурный текст, знаковая система, представляющая информацию средствами вербальных и невербальных знаковых подсистем. Исходя из этого НКУ, несущие информацию о фактах иностранной культуры, имеет знаковую природу.
При условии верной организации НКУ могут быть полифункциональным методическим средством управления овладением русской культурой и русским языком как её частью в развивающем, познавательном и учебном аспектах.
Организацию НКУ во многом определяет его структура – взаимосвязанный набор модулей, разделов, параграфов и дидактических блоков, в которых продуманное расположение изображений, таблиц, схем и иконографики обеспечивает целенаправленное обучение. Структура задаёт порядок предъявления визуальной информации, её функциональную нагрузку и связь с вербальным содержанием, а значит напрямую влияет на восприятие, усвоение и применение учебного материала.
Последовательно проанализируем организацию НКУ по ключевым пунктам:
- Уровень «пластический» (уровень выражения). На пластическом уровне организация учебника должна быть целенаправленной и согласованной с дидактическими задачами, то есть обеспечивать ясную визуальную иерархию, однозначную семантику графических кодов и адаптацию оформления к возрастным особенностям учащихся.
- Уровень содержания. Организация НКУ должна быть детерминирована образовательными задачами, возрастным особенностям учащегося.
- Главным условием функционирования НКУ как средства методического управления должен стать для автора учебника отбор оптимальных кодирующих систем, доступных для декодирования со стороны ученика.
- НКУ русского языка как модель русскоязычной культуры должны включать в свою структуру: а) факты русской культуры; б) язык визуальных художественных знаков; в) общепринятые способы выражения вариантов поведения в языке изобразительного искусства.
- При отборе фактов русской культуры для иностранных учащихся должны учитываться особенности взаимоотношений русской и родных для учащихся культур на современном этапе.
- Выразительный уровень зрительного невербального ряда учебника, конструируется, исходя из тех фактов и явлений русскоязычной культуры, которые составляют его содержательный уровень; из возрастных особенностей восприятия субъекта данного возраста.
- Чтобы создать условия, обеспечивающие управление формированием речевых навыков, автору необходимо ориентироваться на 1) исходный уровень познавательной деятельности ученика; 2) ведущий вид речевой деятельности на конкретном этапе; 3) номенклатуру внешних действий и операций зрительного восприятия.
- С целью обеспечения условий функционирования НКУ как самостоятельного средства обучения, надо закладывать в его структуру состав определённых действий и операций, соотносить с вербальным рядом учебника, наделять его определенной содержательностью.
- Для обеспечения построения адекватного образа НКУ и решения задач овладения русскоязычной культурой целесообразно закладывать в учебник разные виды деятельности и организовывать художественное восприятие НКУ в русле синкретической художественной деятельности.
Реализация данных подходов позволяет автору учебников русского языка как иностранного создавать невербальный ряд компонентов, функционирующих как самостоятельное средство управления овладением русским языком.