Введение
В последние годы цифровое чтение стало неотъемлемой частью медиапространства, трансформируя способы взаимодействия человека с текстом. Рост мобильных технологий, распространение электронных устройств и развитие крупных цифровых платформ привели к перераспределению читательской активности в онлайн-форматы. Наиболее ярко эти процессы проявляются на рынках России и Китая, которые можно рассматривать как контрастные примеры разных культурно-технологических моделей чтения.
Россия традиционно ассоциируется с «глубоким чтением» и устойчивой книжной культурой, формировавшейся десятилетиями. Китай, напротив, демонстрирует высокую динамику развития цифровой литературы, прежде всего в сегменте веб-романов, интегрированных в экосистему суперприложений. Чтение здесь тесно связано с социальными механизмами и повседневной цифровой коммуникацией. Сопоставление этих моделей позволяет лучше понять изменения глобальной читательской среды [4, с. 1-15; 6, с. 1-12; 9, с. 1018-1023].
Цель исследования – выявить ключевые закономерности и отличия цифрового чтения в двух странах, опираясь на статистические данные, теоретические модели межкультурных различий и наблюдения за пользовательским поведением.
Методология
Исследование основано на данных онлайн‑опросов, в которых приняли участие по 250 читателей из России и Китая в возрасте 18–45 лет. Российская выборка включала 54% женщин и 46% мужчин; китайская – 63% и 37% соответственно. Уровень цифровой грамотности варьировал от низкого (5–10%) до высокого (49% в России и 71% в Китае). Собранные данные дополнены статистикой крупнейших платформ [1; 5, с. 700-712], контент‑анализом популярных жанров и наблюдением за пользовательским поведением.
Теоретической основой исследования стали модели культурных различий Г. Хофстеде (индивидуализм – коллективизм), Э. Холла (высокий и низкий контекст), а также концепция культурного капитала П. Бурдьё.
Цифровые форматы, устройства и платформы
Россия
Российская модель цифрового чтения в значительной степени ориентирована на классические электронные книги. Большинство пользователей (65,4%) предпочитают форматы EPUB и FB2, а 72% читают на устройствах с E‑Ink‑экранами [2]. Это подтверждает стремление к «традиционному» книжному опыту даже в цифровой среде. Аудиокниги демонстрируют устойчивый рост: за два года доля регулярных слушателей увеличилась с 14% до 25%, что связано прежде всего с активным использованием контента в дороге.
Российский рынок электронных книг оценивается примерно в 8 млрд рублей, а количество владельцев ридеров превышает 4,5 млн человек. В числе лидеров платформ: LitRes (48% пользователей), MyBook (31%) и Bookmate (19%). Характерной особенностью рынка остаётся высокий интерес к разовым покупкам – их предпочитает 64% пользователей. Это отражает ориентацию на «владение» цифровой книгой и недоверие к подписочным моделям.
Китай
Китайская модель демонстрирует противоположную динамику [7, с. 277-293]. Здесь цифровое чтение почти полностью перешло в мобильную среду: 87% пользователей читают исключительно со смартфонов. Основным форматом являются веб‑новеллы и ежедневные или еженедельные сериализованные главы. Пользователи открывают приложения в среднем 5 раз в день, а длительность одной сессии составляет 12–18 минут.
Рынок веб‑литературы в Китае превышает 37 млрд юаней и продолжает расти. Платформы WeChat Reading (40,2%), iReader (29,8%), Palm Reading (14,5%) и Zhangyue (9,1%) создают экосистему сериализованного чтения, где важную роль играют микроплатежи. Подписки VIP используют 76% читателей, а «подарки» авторам составляют до 40% дохода сервисов.
Культурные особенности восприятия текста
Россия
Российские читатели сохраняют ориентацию на содержательные, глубокие и структурированные тексты. Для 63% характерно чтение длинными сессиями, 54% делают заметки. Наиболее популярные жанры включают классику (34%), нон‑фикшн (29%), серьёзную современную прозу (27%), детективы (22%) и исторические романы (16%). Чтение в России чаще всего остаётся индивидуальной практикой, и лишь 18% делятся впечатлениями в социальных сетях.
Китай
Китайская цифровая культура характеризуется высокой социальной вовлечённостью. 82% пользователей оставляют комментарии под главами, 69% участвуют в голосованиях, определяющих ход сюжета. К популярным жанрам относятся городская романтика (28%), фэнтези‑истории о путешествиях во времени (24%), уся и сянься (21%). Средняя глава содержит 1800–2500 иероглифов, рассчитанных на 4–6 минут чтения.
Китайская модель чтения отличается высокой степенью социальной вовлечённости [6, с. 1-12; 7, с. 277-293]. В ряде случаев аудитория влияет на изменения сюжета в реальном времени. Так, на платформе Qidian в 2023 году автор одного из популярных романов жанра сянься внёс изменения в линию ключевого персонажа после того, как более 12 тысяч пользователей в течение недели выразили недовольство его развитием. Эта корректировка вызвала рост ежедневных донатов примерно на 18%, что демонстрирует прямую связь между социальным откликом и коммерческой динамикой произведения.
Социальная активность в Китае усиливается за счёт интеграции стримов авторов. Например, на платформе Bilibili Reading прямые эфиры привлекают 3–7 тысяч зрителей, из которых 8–12% становятся платящими пользователями. Авторы читают фрагменты новых глав, обсуждают сюжет с аудиторией и получают виртуальные подарки, что превращает чтение в гибрид литературной и фанатской активности.
Эти особенности объясняются высокой коллективистской ориентацией и социальным характером коммуникации в китайской культуре, где важную роль играет участие в сообществе, а чтение становится частью более широкого развлекательного опыта.
Мотивации и барьеры
Россия
Основными мотивами российских пользователей являются саморазвитие (45,3%), эмоциональный отдых (34,8%) и профессиональные задачи (12,1%). Среди барьеров выделяются высокая стоимость подписок (61%), нехватка времени (53%) и низкое качество отдельных переводов и редактур (44%). Показателен кейс платформы Storytel: в 2022–2024 годах россияне всё чаще начали использовать аудиоформат как часть «мультизадачного» образа жизни: во время поездок, прогулок, тренировок. Это подчеркивает отличие российского рынка, где аудио становится самостоятельным медиасегментом, не связанным напрямую с привычками чтения, а связанным с вызовами 21 века.
Китай
Для китайских пользователей ключевыми мотивами выступают развлечение (59,7%), социальное взаимодействие и принадлежность к сообществу (24,6%), а также стремление поддержать автора (11,4%). Среди барьеров наиболее значимыми являются информационный шум (68%), однотипность сюжетов (51%) и недостатки алгоритмов рекомендаций (43%).
Таким образом, в обеих странах мотивации связаны с культурной моделью чтения: в России – с познавательной ценностью текста, в Китае – с эмоциональной и социальной вовлечённостью.
Заключение
Цифровое чтение в России и Китае развивается по разным траекториям, определяемым культурой, технологической инфраструктурой и медийными привычками пользователей. Российская модель опирается на содержательность, структурность и индивидуальность чтения. Китайская ориентирована на сериальность, вовлечённость и социальное взаимодействие. Различия культурных моделей подтверждаются и попытками переноса контента между рынками [9, с. 1018-1023]. Так, адаптация популярных китайских романов на платформе LitRes показала низкую долю завершения чтения (22%) и среднюю оценку 3,7 из 5. Это связано не только с особенностями повествования, но и с разницей в культурном контексте, на который рассчитаны оригинальные произведения. Данный пример подчёркивает значимость культурной локализации цифровых текстов.
Полученные данные подтверждают необходимость локализации цифровых платформ с учётом культурных особенностей. Для российского рынка ключевыми направлениями развития являются гибкие формы оплаты и повышение качества контента. Для китайского – совершенствование алгоритмов, развитие социальных механик и поддержка авторов сериализованной литературы.
.png&w=384&q=75)
.png&w=640&q=75)