Главная
Конференции
Экономика и социум: преодоление неравенства через гуманитарные практики
История развития и формирования лексикографии английского и таджикского языков

История развития и формирования лексикографии английского и таджикского языков

Секция

Филологические науки

Ключевые слова

история развития и формирования лексикографии
сравнительный анализ
английский и таджикский языки

Аннотация статьи

В данной статье рассматривается история становления и развития лексикографии английского и таджикского языков, раскрываются основные этапы и особенности их формирования, а также влияние культурных и исторических факторов.

Текст статьи

Язык является одним из важнейших факторов национальной и культурной идентичности, отражая исторический и культурный путь народа. Он развивался в течение веков, и одним из основных средств укрепления языка и сохранения его наследия является лексикография – наука и практика составления словарей. Словари, представляющие собой систематизированные собрания лексических единиц с пояснениями и переводами, играют значительную роль в формировании языкового сознания, в изучении и сохранении языка, а также в развитии культуры и науки. Известный французский писатель Анатоль Франс описывал словарь как «мир, расположенный по алфавиту», подчёркивая его важность не только как инструмента, но и как культурного феномена, который отражает духовное богатство народа и историю его языка [2, с. 15]. Современные английские словари в том виде, к которому мы привыкли, появились относительно поздно в истории. Одним из ключевых факторов их появления стало изобретение книгопечатания в Европе в XV веке, что позволило тиражировать словарные издания и распространять знания более широко [5, с. 12]. Однако первые формы словарей возникали ещё в древние времена, что подтверждают исторические исследования [3, с. 34].

Исследователи выделяют четыре основных этапа в развитии английской лексикографии:

  1. Этап глоссаризации;
  2. Этап «словарей трудных слов»;
  3. «Филологический» этап;
  4. Современный этап [6, с. 45].

На первом этапе, известном как глоссаризация, учёные при изучении иностранных и древних текстов сталкивались с непонятными словами. Эти слова и их значения записывались на полях или между строк, что называлось глоссами (от греч. glossa – язык, слово). Позже такие пояснения систематизировались в глоссарии – двуязычные списки слов с переводами. С появлением книгопечатания эти словари стали одними из первых изданий. Например, Promptorium Parvulorum sive Clericorum (1440) содержал около 12 тысяч слов с латинскими переводами, разделённых на существительные и глаголы [6, с. 47]. Такой подход был характерен для периода, когда простое толкование слов имело решающее значение для понимания текстов, особенно религиозных и научных.

Во втором этапе составители словарей уделяли внимание в основном редким, сложным и специализированным словам. Такие словари, как A Table Alphabetical и An English Expositor, не включали повседневную лексику, сосредотачиваясь на терминах, требующих пояснений. Это обусловлено повышенным интересом к культурно-историческим и научным текстам, в которых появлялись новые слова [5, с. 20].

Третий этап отмечен системным подходом к описанию лексики, включением этимологии, примеров употребления, цитат из литературы. Важнейшими изданием этого периода являются A Dictionary of the English Language Сэмюэля Джонсона (1755) и An American Dictionary of the English Language Ноа Вебстера (1828). Джонсон не только фиксировал значения слов, но и стремился установить нормы английского языка, что способствовало развитию лингвистической науки [4, с. 77–79]. Вебстер, в свою очередь, адаптировал словарь под американский вариант языка, что отражало лингвистическую самостоятельность нового государства [14, с. 25].

Современный этап характеризуется применением историко-системного подхода к классификации слов. Одним из значимых достижений стал Oxford English Dictionary (OED), работа над которым началась в 1857 году и завершилась в 1933-м. Под редакцией сэра Джеймса Мюррея OED собрал сведения о происхождении слов, их историческом развитии и современном употреблении [9, т. 1, с. 5–10]. Появление учебных словарей для изучения английского языка как иностранного, таких как Longman English Dictionary of Language and Culture и Macmillan Dictionary, свидетельствует о росте международного значения английского языка и расширении функций словарей – от чисто лингвистических к культурным и коммуникативным [15, с. 60]. Формирование таджикской лексикографии связано с историко-культурным развитием таджикского народа, который в своей языковой практике испытывал влияние арабского, персидского и русского языков [10, с. 11]. В начале таджикская лексикография формировалась через глоссарии и словари, служившие для изучения арабского и персидского языков. В средневековых таджикско-персидских рукописях часто встречались пояснения арабских и персидских слов, что позволило создать первые двуязычные словари [10, с. 23-25]. В эпоху Саманидов, Тимуридов и Сефевидов классическая персо-таджикская литература и исламская наука получили развитие, и лексикография стала носить философский и научный характер. В трудах великих поэтов и философов того времени отражались не только лексические значения, но и глубокие философские идеи, что было зафиксировано в словарях и глоссариях [11, с. 45-50].

В XIX-XX веках, под влиянием русской колониальной политики и национального возрождения таджикского языка, лексикография вступила в новый этап. Внедрение кириллического алфавита способствовало появлению первых современных таджикских словарей, созданных на основе научных методов [7, с. 12-15]. Советский период был временем интенсивного развития таджикской лексикографии как самостоятельной отрасли лингвистики. Появились специализированные, толковые и двуязычные словари, в том числе в технических и научных областях [8, с. 145-150]. Современная таджикская лексикография активно использует информационные технологии. Создаются электронные словари и базы данных, что значительно расширяет возможности их использования в учебном и научном процессах [1, с. 67-70]. Сегодня основная задача таджикской лексикографии – сохранение и развитие национального языка, разработка учебных и специализированных словарей, а также поддержка международного сотрудничества в области лингвистики и культурологии [13, с. 30-35].

Развитие лексикографии английского и таджикского языков показывает, как исторические, культурные и технические факторы влияли на формирование словарного дела. Английская лексикография прошла путь от простых глоссариев до комплексных историко-системных словарей, отражающих многовековое развитие языка. Таджикская лексикография, со своей стороны, демонстрирует тесную связь с культурно-языковыми процессами региона, сочетая традиции персидской лексикографии с современными научными подходами. Изучение этих процессов способствует глубокому пониманию языкового и культурного развития народов и важности словарного дела в современном мире.

Список литературы

  1. Ахмедова Н. Использование современных технологий в таджикской лексикографии // Лингвистический журнал. – 2018. – № 2. – С. 65-72.
  2. Франс А. Мир, расположенный по алфавиту. – М.: Художественная литература, 1982. – 256 с.
  3. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию: учебное пособие. – М.: МГУ, 1996. – 98 с.
  4. Джонсон С. A Dictionary of the English Language. – London: J. & P. Knapton, 1755.
  5. Коппель Р. История английской лексикографии // Lexicographica. – 2005. – Т. 21. – С. 11-35.
  6. Мамадназаров А. Из истории развития английской и таджикской лексикографии // Вестник университета (Российско-Таджикский славянский университет). – Душанбе: РТСУ, 2013, №1(40). – С. 10-18.
  7. Мамадназаров А. Принципы составления современных переводных словарей в таджикской лексикографии. – Душанбе, 2013. – 180 с.
  8. Мамадназаров А. Пути развития современной двуязычной лексикографии в условиях глобализации // Состояние и перспективы изучения и преподавания языков в современном мире: материалы межвузовской конференции. – Душанбе: РТСУ, 2013. – С. 145-149.
  9. Оксфордский английский словарь / Под ред. Дж. А. Симпсона, Э. С. К. Вайнера. – Oxford: Clarendon Press, 1989. – 20 т.
  10. Саймиддинов Д. Лексикография среднеперсидского языка. – Душанбе: Дониш, 1994. – 87 с.
  11. Тагиев М. Историко-культурные аспекты развития таджикского языка // Вестник Востоковедения. – 2001. – № 3. – С. 45-52.
  12. Вебстер Н. An American Dictionary of the English Language. – New York: S. Converse, 1828.
  13. Холов Ф. Современные тенденции в развитии таджикской лексикографии // Вестник Национальной академии наук Таджикистана. – 2020. – № 1. – С. 30-38.
  14. Longman English Dictionary of Language and Culture. – Harlow: Pearson Education, 2009.
  15. Ступин Л. П. Лексикография английского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 168 с.

Поделиться

1

Рашидова Д. А., Шарипова С. И. История развития и формирования лексикографии английского и таджикского языков // Экономика и социум: преодоление неравенства через гуманитарные практики : сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 29 декабря 2025г. Белгород : ООО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2025. URL: https://apni.ru/article/14037-istoriya-razvitiya-i-formirovaniya-leksikografii-anglijskogo-i-tadzhikskogo-yazykov

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филологические науки»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#1 (287)

Прием материалов

27 декабря - 2 января

осталось 7 дней

Размещение PDF-версии журнала

7 января

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

14 января