Главная
АИ #29 (315)
Статьи журнала АИ #29 (315)
Топонимические легенды и предания как источник информации о происхождении геогра...

Топонимические легенды и предания как источник информации о происхождении географических названий Иркутской области

Цитирование

Матейко К. А. Топонимические легенды и предания как источник информации о происхождении географических названий Иркутской области // Актуальные исследования. 2026. №29 (315). URL: https://apni.ru/article/15785-toponimicheskie-legendy-i-predaniya-kak-istochnik-informacii-o-proishozhdenii-geograficheskih-nazvanij-irkutskoj-oblasti

Аннотация статьи

В статье рассматриваются топонимические легенды и предания Иркутской области как феномен народной культуры и возможный источник сведений о происхождении географических названий.

Текст статьи

Введение

Актуальность настоящего исследования обусловлена несколькими взаимосвязанными факторами, лежащими в плоскости лингвистики, исторической географии, культурной антропологии и современной образовательной практики. Топонимические легенды и предания долгое время оставались на периферии академических исследований, рассматриваясь преимущественно как часть фольклорного наследия, не заслуживающая серьёзного лингво-исторического анализа. Однако современные научные работы [4, с. 201-209; 8, с. 61-77] демонстрируют, что народные этимологии и предания о происхождении названий являются ценнейшим источником информации о процессах межкультурного взаимодействия, миграционных потоках, особенностях мировосприятия и механизмах языковой адаптации. При этом, как справедливо отмечает И. И. Муллонен, именно в топонимических преданиях наиболее системно проявляется процесс ремотивации – переосмысления непонятного (часто иноязычного) названия на основе родного языка и культурных представлений. Анализ этого процесса позволяет реконструировать не только историю названия, но и историю контактов между разными этносами, заселявшими территорию региона.

Целью настоящего исследования является выявление, систематизация и комплексный анализ топонимических легенд и преданий Иркутской области как источника информации о происхождении географических названий региона, а также определение соотношения народных этимологий с научно обоснованными версиями происхождения топонимов.

Топонимы в современной ономастике являются официальными названиями географических объектов. В свою очередь, топонимическая легенда представляет собой жанр устного народного творчества, который объясняет происхождение названий географических объектов (населённых пунктов, рек, гор, монастырей, достопримечательностей). Это пример «народной этимологии» – сближения непонятного названия со знакомым словом из родного языка. Топонимика позволяет проанализировать особенности исторического прошлого народов, изучить былое распространения языков и зарождение легенд, увидеть географию культурных и экономических центров, просмотреть ареалы проживания.

Ключевой вклад в разработку жанровой теории внесли В. К. Соколова, С. Н. Азбелев и Н. А. Криничная, которые определили легенду как «устный народный рассказ, в основе которого лежит фантастический образ или представление, воспринимающиеся рассказчиком и слушателями как достоверные». Основной материал фольклористов – это восточнославянские, уральские и сибирские предания, собранные в ходе полевых экспедиций. При этом особое внимание уделяется сюжетной типологии: выделяются повторяющиеся сюжетные схемы, такие как персонификация рек в образе девушек или юношей, мотив «проезда правителя» для объяснения названия поселения, а также сюжеты о наказании или чудесном спасении, закреплённые в географическом имени.

Особого внимания заслуживают региональные исследования топонимических легенд, выполненные на материале Сибири и Иркутской области, в частности. Фундаментальные топонимические словари М. Н. Мельхеева и С. А. Гурулёва содержат не только научные этимологии, но и фиксацию народных версий происхождения названий, что создаёт эмпирическую базу для последующего сопоставительного анализа [2, 3].

Таким образом, изучение топонимических легенд представляет собой сложившуюся, но далеко не завершённую область научного знания. Фольклористы, лингвисты, географы и краеведы используют разные методы и работают на разном материале, но их объединяет понимание того, что топонимическая легенда – это не просто занимательный рассказ, а важнейший источник информации о процессах межкультурного взаимодействия, механизмах народной памяти и способах освоения пространства. Для Иркутской области, характеризующейся уникальным наслоением бурятского, эвенкийского и русского топонимических пластов, систематический анализ таких легенд остаётся актуальной и во многом ещё не реализованной исследовательской задачей.

Обсуждение и результаты

История Иркутской области наполнена множеством событий и особенностей, что объясняет обилие легенд и преданий. Современная топонимическая карта Иркутской области – это результат многовекового взаимодействия нескольких этнических традиций: бурятской, эвенкийской и русской, с более древними тюркскими и палеоазиатскими вкраплениями. Каждая народная легенда о происхождении того или иного названия неизбежно отражает этот диалог культур, а часто и прямое столкновение разных языковых картин мира. Поэтому понимание этнической истории региона является обязательной предпосылкой для корректного анализа как самих топонимов, так и тех фольклорных нарративов, которые вокруг них возникают.

Рассмотрим некоторые из примеров. По-бурятски озеро Байкал называется Байгаал-далай. Монгольское слово «далай» – «океан», «великий» – указывает и на размеры, и на святость Байкала (по аналогии с далай-ламой). По преданию кабанских бурят, живущих на восточном берегу озера, однажды земля в этом месте содрогнулась, и появилась трещина с пылающим в ней огнем. Боги не вняли молитвам испуганных людей, тогда они воскликнули: «Бай, гал!» – «Огонь, остановись!» Огонь стал затухать. Постепенно трещина заполнилась водой и осталась в памяти народа под именем Байгаал [3, с. 23].

В бурятской легенде «Гордый Иркут и мудрый Мунко-Саридак» рассказывается, что матерью Иркута является жена Мунку-Саридака (горы) – Ильчир (озеро). Согласно легенде, Иркут был гордым и упрямым, поэтому решил добиться разрешения у Байкала, чтобы присоединиться к его водам. Байкал отказал ему, и тогда Иркут стал просить у него руки дочери Ангары. Но как только юноша собрал достаточно сил, красавица Ангара сбежала от отца к Енисею. Не выдержав предательства, Иркут поклялся отомстить Ангаре, замутняя её воды.

С рекой Иркут связана еще одна легенда, которая более логично объясняет происхождение топонима. Согласно одному из бурятских сказаний, существовало три брата-реки. Старшего звали Аха (река Ока) – это крупная река Восточного Саяна. Среднего брата звали Эрху (река Иркут) – его характеризуют как «капризного, избалованного», что связывают с его непредсказуемым, своенравным характером, быстрым течением и многочисленными поворотами. Младшего брата звали Ииэ (река Ия) – малая река . Эта легенда представляет собой типичный пример мифологической персонификации природных объектов, когда реки наделяются человеческими качествами и семейными отношениями. Название «Эрху» (капризный, избалованный) в данном контексте описывает особенности реки: она быстра, стремительна, обладает силой и вместе с тем извилиста, «вертлява», что нашло отражение в бурятском глаголе эрьехэ – «крутиться, вертеться, поворачиваться» [3, с. 112-113]. Отсюда мы можем сделать вывод, что название реки произошло от легенды – результат коммуникации и культуры людей.

Далее приведены примеры, где народные предания напрямую связаны с объяснением происхождения названия.

Согласно преданию, происхождение села Ирхидей связано с прародителем местных жителей Хоогоем. У него с супругой было много детей, но долгое время не было внуков. И только один сын подарил старикам долгожданного потомка, которого назвали Эрхэдэй (отсюда – Ирхидей). По другой гипотезе, так звали внука Хоогоя, который был хорошим охотником. При меткой стрельбе из лука большую роль играет большой палец – «эрхы». От слова «эрхы» якобы и произошло имя Эрхэдэй. С бурятского «ирхидей» переводится как «избалованный».

Следует упомянуть интересный пример про деревню Худобок (Братский район). Первым жителем деревни был ссыльный беженец. Жил он в землянке, не имел ничего из личного хозяйства. Чтобы как-то прожить, вырезал из дерева чашки, ложки и ходил продавать их в соседние деревни, где рассчитывались с ним продуктами. Варианты происхождения названия: от речушки Худобчинки (исчезла после затопления) или оттого, что первопроходцам здесь жилось «худо» из-за непроходимой тайги, лютого мороза и бездорожья. Это пример «народной этимологии» на основе русского языка – название осмысляется через созвучное слово «худо». Одновременно легенда рисует образ первопоселенца-страдальца, что характерно для сибирских преданий о ссыльных.

Скала Саган-Шулун («Белый камень») считается каменным изображением Буха-ноен бабая – «Быка, господина батюшки», божественного быка-прародителя бурятского народа. По легенде, он спустился с неба, бодался с ханским порозом, а ночью обращался в красавца и ухаживал за ханской дочерью. Буха-ноен – символ появления скотоводства у бурят, его отцом был небожитель Будургу-Саган-тэнгэри («податель зимой мелкого тёплого снега, а летом мелкого частого дождика»). Это пример сакрального топонимического предания, где название (Буха-ноен) связано с космогоническим мифом и религиозными верованиями (шаманизм/тенгрианство). Такой материал позволяет анализировать топонимические легенды в контексте традиционного мировоззрения коренных народов.

Рассмотрим легенду о деревне Яда. Одна из наиболее показательных легенд связана с исчезнувшей деревней Яда в Куйтунском районе. Согласно народному преданию: «Ещё от дружины Ермака отбилась часть людей и дошла до реки Оки. Это были худые, оборванные и голодные люди. Наловили и наварили рыбу с солью, наелись и закричали: «Вот, братцы, яда» (т. е. еда). Отсюда вышло название Яда». Сам составитель словаря М.Н. Мельхеев прямо указывает, что «вероятнее всего, эта легенда является чистой выдумкой». Научная этимология связывает название с бурятским ядаа, ядуу – «бедный», «неимущий» [3, с. 45]. Данный пример демонстрирует типичный механизм народной этимологии: сближение непонятного иноязычного названия со знакомым русским словом («еда») при одновременном приурочении к историческому контексту (поход Ермака).

Заключение

Топонимические легенды Иркутской области не могут рассматриваться как надёжный источник научных сведений о происхождении географических названий. Как правило, объяснения легендами противоречат данным научной этимологии и представляют собой пример народной этимологии – стремления сблизить непонятное иноязычное название со знакомыми словами родного языка или с известными историческими событиями.

Вместе с тем, как историко-культурный источник, топонимические легенды обладают несомненной ценностью. Они являются важным элементом устного народного творчества, отражают особенности мировоззрения и этнической истории местного населения, сохраняют память о значимых событиях и культурных контактах. Для комплексного изучения топонимии Иркутской области необходим синтез лингвистических, исторических и фольклористических методов, позволяющий рассматривать как научные этимологии, так и народные интерпретации географических названий.

Список литературы

  1. Топонимические легенды как особый жанр устного народного творчества / под ред. Е.В. Цветковой. – Москва: Наука, 2025. – 215 с.
  2. Гурулев С.А. Географические названия Иркутской области: топонимический словарь / С.А. Гурулев. – Иркутск: Изд-во Института географии им. В.Б. Сочавы СО РАН, 2015. – 575 с.
  3. Мельхеев М.Н. Географические названия Восточной Сибири. Иркутская и Читинская области / М.Н. Мельхеев. – Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд-во, 1969. – 120 с.
  4. Литовкина А.М. Иноязычные топонимические заимствования Прибайкалья: к вопросу о происхождении географических названий региона / А.М. Литовкина. – Текст: непосредственный // Вестник славянских культур. – 2020. – Т. 57. – С. 201-209.
  5. Дамбуев И.А. Антропоойконимы Иркутской области и история русского заселения Восточной Сибири / И.А. Дамбуев. – Текст: непосредственный // Вестник Иркутского государственного технического университета. – 2013. – № 5 (76). – С. 246-249.
  6. Гурулев С.А. Что в имени твоем, Байкал? / С.А. Гурулев. – 2-е изд., перераб. и доп. – Новосибирск: Наука, 1991. – 168 с.
  7. Подольская Н.В Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. – 199 с.
  8. Муллонен И.И. «Мотивация vs ремотивация как источник этнокультурной информации (на материале топонимии Карелии)» // Вопросы ономастики. – 2019. – Т. 16. – № 3. – С. 61-77.

Поделиться

2
Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#30 (316)

Прием материалов

18 июля - 24 июля

осталось 7 дней

Размещение PDF-версии журнала

29 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

12 августа