Главная
АИ #1 (28)
Статьи журнала АИ #1 (28)
Театральный дискурс Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса в спектакле «Три сестры» А.П...

Театральный дискурс Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса в спектакле «Три сестры» А.П. Чехова (на материале текстов современников)

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

театральный текст
дискурс
театральный дискурс
аутодескриптивный текст
театральная коммуникация
режиссер
спектакль

Аннотация статьи

Статья посвящена анализу театрального дискурса Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса в спектакле «Три сестры» по пьесе А.П. Чехова. В опоре на аутодескриптивные данные, извлеченные из дискурса современников режиссеров, устанавливаются базовые интерпретативные понятия, осмысливаются их дифференцирующие смыслы, выделяются ключевые слова и фразы. Драматургический материал рассматривается, в качестве основы будущего спектакля, в котором режиссер развивает свои собственные идеи отличные от замысла писателя.

Текст статьи

Театральный дискурс в настоящее время является объектом пристального внимания современной лингвистики с разных точек зрения: лингвистической, социолингвистической, лингвокогнитивной и прагматической.

Театральный дискурс представляет собой форму естественно-языковой практики, в которой получает воплощение театральный текст «в процессе театрального представления и вовлечения в коммуникативное пространство (с возможным консервированным или отложенным эффектом)» различных аудиторий [7, с. 134]. Театральный текст в свою очередь является «окончательным и определенным набором сложных целостных театральных знаков, которые сообщаются зрителю через спектакль и дешифруются им «под тем предположением, что это послание выражает, описывает некий воображаемый мир» [9, с. 147].

Театральный дискурс является естественной реализацией театральной коммуникации – результатом «множественности интерпретаций и условной переводимости словесного (дискретного) текста драмы в сценическое действие» [2, с. 11]. Особенность театральной коммуникации заключается, с одной стороны, в коллективном адресанте и адресате (драматург, режиссер, актеры – зритель), а, с другой стороны, в псевдореальности ситуации и квазиреальном взаимодействии в ней (происходящее на сцене заранее отрепетировано и зрители не в состоянии изменить заданную коммуникативную ситуацию) [1].

Театральный дискурс обладает чертами нескольких типов дискурса: текстуальным – основан на тексте театрального сценария; интерпретативным – зритель рефлексирует над содержанием спектакля не только во время, но и после его окончания, сопереживая и испытывая различные чувства; контектстуальным – выполняет когнитивную, аксиологическую, прагматическую функции: передает знания, оказывает воздействие на эмоциональное самочувствие, побуждает к действию, регулирует взаимодействие людей в обществе [6]. Наряду с вышеперечисленными признаками, в исследовании Л.А. Борботько, например, обращено внимание и на такие свойства, которые являются характерными непосредственно для области театрального искусства – это институциональность, репертуарность, знаковость, синтетичность, ритуализованность, регламентированность, конвенциональность, сценичность и театральность [1].

Анализ театрального дискурса в данной работе производится в опоре на аутодескриптивные данные, полученные в результате анализа дискурса современников Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса в спектакле «Три сестры» по пьесе А.П. Чехова с целью выявления особенности её режиссерской интерпретации. Аутодескриптивный текст «представляет собой связь текста и контекста, содержащего оценивающую мысль интерпретатора» [5, с. 41]. Присутствие элементов оценки является обязательным условием реализации аутодескриптивного текста. «Это объясняется тем, что для него характерным является воздействие на реципиента, которое базируется на личных эстетических идеалах и представлениях автора» [5, с. 41].

Театральный критик Е.И. Горфункель указывает на то, что в товстоноговском спектакле прослеживается глубокая привязанность режиссера по отношению к персонажам, проникнутая уважением к человеческой натуре, осознании ее ценности. «Порой кажется, что Товстоногов хотел всего Чехова вместить в любовь» [3, с. 32]. В отличие от драматурга Т.А. Товстоногов не отделяет себя от действующих лиц, эмоционально сливаясь с ними, он доводит это состояние до крайности и оно перерастает в неистовую жестокость. Примером служит следующий отрывок: «он любит прямо-таки, как Гамлет, который говорит матери … У Товстоногова же есть та договоренность, которая всегда у Чехова – недоговоренность» [3, с. 29].

По-другому благожелательное отношение к персонажам выражено в спектакле А.В. Эфроса: сдержанно, без чрезмерной открытости, без культивирования чувств. «В спектаклях Эфроса не было указательного пальца, не было поисков виноватых, и все-таки была любовь к персонажам, выраженная опять-таки без ударения на чувствах» [3, с. 32].

Языковые единицы дискурса Е.И. Горфункель показывают, что режиссеры демонстрируют совершенно разную позицию относительно оценки неблагоприятных условий, в которых приходится существовать персонажам: всеобъемлющей виновности друг перед другом и беспощадности обвинительного приговора, с одной стороны, и абсолютного отсутствия какого-либо осуждения, с другой стороны. «Товстоногов категорически не согласен: абсолютно необходимо, чтобы виной были охвачены все, не только Наташа» [3, с. 29]. «Для актеров, готовивших роли в «Трех сестрах» и «Дяде Ване», он предлагает путь самоосуждения, поисков вины в себе, чуть ли не судебного процесса» [3, с. 33]. «Доброжелательной критике бросалось в глаза осуждение жизни – «жизнь стала подсудной»суд над нею проводится «гневно и бесповоротно» [3, с. 33]. «В спектаклях Эфроса не было указательного пальца, не было поисков виноватых, и все-таки была любовь к персонажам …» [3, с. 32].

В дискурсе театрального критика интерпретации подвергается и понятие «чеховский юмор». Если в театральном дискурсе Г.А. Товстоногова присутствует унизительное обличение негативных явлений действительности и недостатков персонажей с помощью комических приемов, то сочетание юмора с крайней степенью трагичности в дискурсе А.В. Эфроса демонстрирует удивительное взаимодействие комизма и лирики. «Юмор Товстоногова всегда тяготел к крайностям – сатире или водевилю» [3, с. 32]. «Юмор и комизм в сочетании с лирической мукой у Эфроса естественны и органичны, даже когда они в избытке. У Эфроса Чехов – сплошная полоса нелепостей и беззаботности среди мрака, тоски, плача, запоя, что делало его «Трех сестер» гениально трагическими, несмотря на непрестанные комические гэги» [3, с. 32].

Исследование языкового материала театральных критиков показывает, насколько по-разному передается трагизм чеховской пьесы. Если товстоноговский спектакль характеризуется отсутствием поэтичности, притом, что жизненные невзгоды постоянно сменяют друг друга, а герои не в силах противостоять той невидимой силе, которая не позволят реализовать даже незначительные желания; то эфрософский спектакль отличается не приукрашенной и с откровенной прямотой изображенной действительностью, присутствием явных нот уныния и безнадежности, в какой-то степени безжалостности и суровости по отношению к персонажам, у которых эмоциональные элементы возвышаются над рассудочными, когда они оказываются в напряженной жизненной ситуации. «Слишком откровенно новаторским был спектакль Эфроса, слишком простым и трагичным был спектакль Товстоногова» [8, с. 239]. «Актеры играли «беду людей в такой жизненной ситуации, когда любое движение души натыкалось на стену, словно Рок стоял за кулисами и не давал осуществиться ничему …» [3, с. 41]. «Отчаяние, неверие, почти помешательство и распад, которые у Товстоногова – лишь близкая угроза, у Эфроса и есть настоящее, полное трагического лиризма. … Там правили правда – без жалости и сострадание – без обвинений.» [3, с. 30].

Анализу в критических заметках подвергается и историческая составляющая спектакля. Спектакль Г.А. Товстоногов, по мнению Ю. Рыбакова, передает идею как о том, что нормы времени, в котором живут герои, оказывают непосредственное влияние на их поведение и являются причиной страданий, так и об ответственности за совершаемые поступки перед нынешним и следующим поколением. Приведем в качестве примера следующий отрывок: «с изощренной психологической подробностью были установлены в нем связи человека и времени, сказано о том, что люди ответственны и перед историей, и перед собой. Драма обретала черты исторической трагедии» [8, с. 99].

В спектакле же А.В. Эфроса, опираясь на рефлексию Ю. Дмитриева, акцентируется внимание на нетипичном для воспитанных дворянских дам поведении и выражении чувств: пребывание в крайне возбужденном, нервном состоянии, потеря самообладания, резкая смена настроений, безучастное отношение к близким людям. Поведение актеров на сцене наводит на мысль о том, что они подвержены влиянию чьей-то воли, лишены свободы действий, естественной подвижности и непринужденности. «Здесь действуют люди изнервничавшиеся и почти истерические. Друг от друга они отгорожены невидимой, но очень крепкой стеной равнодушия. Движения иных из них судорожные и какие-то деревянные» [4, с. 154]. «Сразу видно, что они раздражены, нервны, почти истеричны» [4, с. 153].

Таким образом, анализ дискурса современников Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса, показывает, что, отталкиваясь от одной и той же литературной основы, режиссеры по-разному интерпретируют посылы драматурга. Из имеющихся в тексте положений, постановщики развивают свои собственные идеи, которые достаточно часто далеки от замысла писателя. В спектакле «Три сестры» по пьесе А.П. Чехова анализ аутодескриптивных текстов театральных критиков позволяет выделить следующие различия в интерпретации: сильная привязанность к героям (Т) – некоторая отстраненность (Э), всеобъемлющая виновность (Т) – отсутствие осуждения (Э), сатира (Т) – трагический лиризм (Э), в гармонии с исторической эпохой (Т) – несоответствие традициям времени (Э).

Список литературы

  1. Борботько Л.А. Авторский метатекст как ориентирующая система в коммуникативном пространстве театрального дискурса: автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Борботько Людмила Александровна. – М, 2015. – 28 с.
  2. Габдуллина, А.Р. Отражение семиотических кодов театральной коммуникации в авторской ремарке: автореф. дис …. канд. филол. наук: 10.02.04 / Габдуллина Альфия Рафагатовна. – Уфа, 2009. – 22 с. – С. 11.
  3. Горфункель Е. Товстоногов и Чехов / Е. Горфункель // Вопросы театра/ PROSCAENIUM. – М., 2010. – № 3-4. – С. 32.
  4. Зайонц М.Г. Театр Анатолия Эфроса: Воспоминания, статьи / Сост. М. Г. Зайонц. – М.: Артист. Режиссер. Театр, 2000. – 462 с. – С. 280.
  5. Картавцева И.В. Семиотика эпических включений в языке драматического текста (на материале произведений Б. Брехта): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Картавцева Ирина Васильевна. – Ставрополь, 2020. – С. 41.
  6. Касавин И.Т. Дискурс-анализ как междисциплинарный метод гуманитарных наук / И.Т. Касавин // Эпистемология & Философия науки. – 2006. – №4. – С. 13-15.
  7. Кривоносов А.Д., Шевченко А.С. Понятие и структура театрального дискурса // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – СПб: Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Ленинградской области «Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина», 2011. – С. 134.
  8. Старосельская Н.Д. Товстоногов. – М.: Молодая гвардия, 2004. – 408 с. – С. 239.
  9. Rozik E. The language of the theatre. – Glasgow: Printing Department, 1992. – P. 147.

Поделиться

2046

Сычина В. В. Театральный дискурс Г.А. Товстоногова и А.В. Эфроса в спектакле «Три сестры» А.П. Чехова (на материале текстов современников) // Актуальные исследования. 2021. №1 (28). С. 46-49. URL: https://apni.ru/article/1710-teatralnij-diskurs-ga-tovstonogova-i-av-efros

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Актуальные исследования

#47 (229)

Прием материалов

16 ноября - 22 ноября

осталось 2 дня

Размещение PDF-версии журнала

27 ноября

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

10 декабря