Интертекстуальность современного англоязычного фэнтези

Секция

Филологические науки

Ключевые слова

интертекстуальность
жанровое своеобразие фэнтези
англоязычная литература
Беовульф
Гарри Поттер
Властелин колец
Ангелы и демоны

Аннотация статьи

Изучение художественного произведения подразумевает не только жанровое его своеобразие, но и погружение в природу его возникновения. Интертекстуальность принято трактовать как взаимосвязь двух и более текстов, относящихся к разным авторам и разным эпохам. С её помощью размываются границы текста, в результате чего главным принципом структурности текста является его неоднородность и множественность.

Текст статьи

Одной из наиболее актуальных проблем современного языкознания является интертекстуальность. Интертекстуальный анализ, как правило, проводится с позиции литературоведения, лингвистики, психолингвистики и лингвокультурологии. На данный момент целостная лингвистическая теории интертекстуальности не существует точно так же, как и само определения данного понятия. Большая часть работ всё же несёт литературоведческий характер, однако на данный момент куда больший интерес представляет разграничение базовых данных общефилологической теории интертекстуальности [1, с. 2].

Литературоведческие исследования основываются на лингвистических данных. В рамках лингвистики интертекст является фактом присутствия в тексте элементов другого текста его форма определяется на уровне разновидностей: а) маркеров включений (кавычки, шрифт, фамилия автора и т. д.; б) типа включения (цитата, аллюзия, реминисценция и т. д.) и видов в) отношений нового текста и источника интертекста (претекста) (интертекстуальность, паратекстуальность, метатекстуальность и т. д.) [1, с. 3].

Жанр фэнтези предполагает произведения, изображающие вымышленные события, главная роль которых иррациональное или мистическое начало и мира, существование которых не поддаются логическим объяснениям [2, с. 190]. Понятие «аномальный художественный мир» было введено лингвистом С.Н. Плотниковой, ставшее впоследствии концептуальным стандартом, определяющим произведение к упомянутому выше жанру.

В основе мира фэнтези авторы закладывают легенды, мифы, а также элементы древних культур различных народов. Так, для работ английского писателя Дж. Р. Толкиена свойственно упоминание элементов скандинавской и германской культур, в то время как писательница Дж. Роулинг берёт за основу греко-римскую. В основе романов американского писателя Дэна Брауна лежат мифы Средневековья.

Данные отсылки прослеживаются в именах персонажей, месте событий, символике, а также произведениях искусств. Большинство героев романов Дж. Р. Толкиена восходят к древнегерманским корням, включая элементы эпосов «Беовульф», скандинавских «Эдд» и английского фольклора посредством интерсубъектной интертекстуальности. Наиболее примечательным является имя главного героя романа «Властелин колец» Фродо Бэггинса (Frodo Baggins). Оно восходит от имени германского короля Фродо, который упоминался в эпосе «Beowulf». Так, данный пример характеризует героя как приверженца королевской семьи, что характерно для сотворения образа короля в древних эпосах [4, c. 2030].

Если говорить об именном интертексте в романах Дж. Роулинг, то их заимствование восходит к римским и латинским. К примеру, один из героев романа «Гарри Поттер», Люциус Малфой, – сторонник сил зла. С одной стороны, его имя созвучно родовому имени многих известных представителей Римской аристократии и знати, а с другой – с именем падшего ангела Люцифер, обозначающего «несущий свет» [5, c. 601]. Впервые появившись в латинском варианте Библии Вульгате в переводе Иеронима в книге пророка Исаии в 14 главе 12 стихе, имя Люцифер стало нарицательным по отношению к образу дьявола [6, c. 255].

По такому же принципу можно рассмотреть заимствования в романе Д. Брауна «Ангелы и демоны». Неоднократное упоминание об Иллюминатах наталкивает читателей на мысль о тайном сообществе, существовавшем в действительности. Зачастую употребление данного термина свидетельствует о наличие зловещей организации заговорщиков, стремящейся негласно править мировыми делами с целью разрушить существующий порядок и построить совершенно противоположный.

Всё произведение основано на трудах итальянского учёного Галилео Галилея, который оказал значительное влияние на науку своего времени. Главные герои произведения – Роберт Лэнгдон, учёный, профессор и эксперт по символике, который был приглашен определить подлинность амбиграммы, находит ключи к разгадке и Виттория Ветра – дочь погибшего учёного. В архивном хранилище Ватикана брошюру Галилео Галилея «Diagramma della Verita» («Диаграмма истины»), в которой содержится стихотворение, указывающее на тайное убежище иллюминатов. Однако британский историк-исследователь Саймон Кокс утверждает, что в действительности Галилей не писал такого произведения. Тем не менее, герои находят в «Диаграмме истины» стихотворение политического деятеля Джона Мильтона, написанное на английском языке.

Устами Роберта Лэнгдона Дэн Браун не только относит Галилея к братству иллюминатов, но и делает из него его создателя. Согласно сюжету, некий «Храм Света» в Риме являлся тайным местом иллюминатов, найти который можно лишь по символичной карте, состоящей из четырех скульптур, расположенных по всему городу.

Книга содержит несколько амбиграмм, созданных типографом из реальной жизни Джоном Лэнгдоном. Помимо рисунков «Ангелы и Демоны» и «Иллюминаты», название книги также представлено в виде амбиграммы на обложке книги в твердом переплете и на внутренней стороне обложки версий в мягкой обложке. В книге также есть амбиграммы слов Земля, Воздух, Огонь и Вода, которые принесли данное искусство к общественному вниманию благодаря популярности произведения. «Алмаз иллюминатов», упомянутый автором, представляет собой амбиграмму четырех элементов, расположенных в форме алмаза.

Основание тайного сообщества баварских илююминатов берёт своё начало с конца XVIII века профессором Ингольштадского университета Адамом Вейс-гауптом, членами которого преимущественно были масоны. Их целью было совершенствование человечества, но ввиду инакомыслия они были запрещены законом.

Ряд обелисков, расположенных в Риме, Дэн Браун срисовывает с улиц этой уникального города. Сюда можно отнести обелиски на пьяцца дела Ротунда перед Пантеоном, на пьяцца дель Пополо, на площади Святого Петра в Ватикане и на пьяцца Навона в водах фонтана «Четыре реки», а местом убийства третьего кардинала является церковь Санта-Мария дела Виттория, на пьяцца Барберини.

Д. Браун с точностью передаёт художественный облик этого Вечного города. Он становится настоящими декорациями, посреди которых разворачивается ряд событий, произошедших с Робертом Лэнгдоном и Витторией Ветра во время поисков пропавших кардиналов. Автор с точностью описывает творения великого скульптора Джованни Лоренцо Бернини (1598-1680), чьи творения наполняют город и по сей день.

Проведенное исследование открывает перспективы для изучения других жанров с точки зрения влияния на них текстового пространства, а также подступы к дальнейшему исследованию жанра фэнтези. В частности, перспективными направлениями по изучению жанра фэнтези являются: дальнейшая верификация гипотезы об интертекстуальности как общем механизме жанрообразования на материале других произведений данного жанра; исследование интертекстуальных связей фэнтези со сказкой, утопией, готическим романом и другими фантастическими жанрами; изучение такого явления, как смешение жанров, например, произведений, созданных на стыке фэнтези и научной фантастики.

Возникновение такого интереса в последней трети ХХ века неслучайно. Связано это с резко возросшей в ХХ веке, а особенно в конце века, использованием интертекстуальности и в поэзии, и в прозе (как и в культуре в целом). Значительно возросшая доступность произведений искусства и массовое образование, развитие средств массовой коммуникации и распространение массовой культуры привели к ощущению того, что и если уж удастся придумать что-то новое, то для самого утверждения новизны необходимо сопоставить новое содержание с тем, что уже было сказано.

Интертекстуальность – это сознательное явление, организуемое субъектом произведения, которым является автор текста, представляющий собой языковую личность, творческий субъект, чья текстообразующая деятельность предполагает освоение и интерпретацию текстов текстового пространства в соответствии с авторской художественной картиной мира с целью создания текста определенного жанра.

Анализируемый в работе жанр фэнтези – это отдельный жанр в рамках текстового пространства, относящийся к безусловной фантастике, характеризующийся иррациональностью и отсутствием выраженной временной соотнесенности с реальным миром и объединяющий тексты на основе признаков художественности, фантастичности и интертекстуальной связи с легендами и философией Средневековья.

Список литературы

  1. Аксенова Н.С. Интертекстуальность в литературоведении и лингвистике: проблема выбора подхода // Электронный журнал "Вестник МГОУ" - 2013 №1 [Электронный ресурс]. URL: http://evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/271.
  2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2005. 384 с.
  3. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 373.
  4. Дэн Браун, Ангелы и демоны. М.: АСТ, 2015. 670 с.
  5. Витохина, О.А. Лингвокультурологический анализ исторического наследия Великобритании [Текст] : монография / О. А. Витохина, О. В. Волкова, И. И. Лысова ; Автономная некоммерческая организация высшего образования "Белгородский университет кооперации, экономики и права". - Белгород : Издательство Белгородского университета кооперации, экономики и права, 2018. - 169 с.
  6. Хализев В.Е. Теория литературы. – М.: Академия, 2009. – 432 с.

Поделиться

1103

Янкина А. И., Скворцова С. В., Нораева Е. С. Интертекстуальность современного англоязычного фэнтези // Инновации и разработки в сфере гуманитарных и социально-экономических наук : сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 30 июня 2021г. Белгород : ООО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2021. С. 5-8. URL: https://apni.ru/article/2659-intertekstualnost-sovremennogo-angloyazichn

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru
Актуальные исследования

#47 (229)

Прием материалов

16 ноября - 22 ноября

осталось 5 дней

Размещение PDF-версии журнала

27 ноября

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

10 декабря