Главная
АИ #3 (3)
Статьи журнала АИ #3 (3)
Репрезентация концепта «расставание» фразовыми единицами

Репрезентация концепта «расставание» фразовыми единицами

Автор(-ы):

Машиева Роза Каныбековна

Секция

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

концепт
фраза
прототип
прощание
расставание
интерпретация

Аннотация статьи

Данная статья посвящена анализу концепта «расставание» как самостоятельного концепта через описание его онтологического пространства (соответствующей ситуации) и языкового пространства (комплекса разнородных средств языковой репрезентации).

Текст статьи

Фразовое поле единиц в своем семантическом потенциале отражают прототип «расставание»1 и «расставание»2, характеризуя их синкретичными структурами: в одних фразах находят актуализацию признаки прототипа «расставание»1, а в других – признаки прототипа «расставание» 2. В группу единиц фразовой части поля «Расставание» мы включили единицы, которые соотносятся с фразами прощания и отражают размыкание контакта стилистически нейтральными или неэтикетными фразами, отражающими конфликтный разрыв контакта. По реализации в ходе «развития» полиситуации весь набор фраз можно условно разделить на 2 блока: а) фразы «горизонтального разворота влево» [3], подготавливающие расставание, и б) фразы, реализующиеся в ходе расставания.

Единицами констататирующего значения являются Я пошел / побежал / поехал. Интерпретация расставания во фразах с компонентом «перемещение в разные стороны» мыслится как направление в разные пространственные пределы: Нам не по пути; Нам в разные стороны. В качестве прецедентной единицы выступает выражение Дан приказ ему на запад, ей – в другую сторону.

Фразы «горизонтального разворота влево», предваряющие расставание, в своем содержании часто несут информацию о причине расставания (позднее время, соблюдение норм этикета, служебные дела и др.). Это фразы с различными конкретизаторами причины ухода (Уже поздно; Мне пора; Пора уходить / расходиться; Пора и восвояси; Пора на боковую; Не пора ли нам пора?): Я вижу вы страшно устали, и уж, пожалуйста, извините мою настойчивость [...] А теперь будьте здоровы [...] Извините меня, извините: долг службы! (К.Федин); Что-то утомилась я, пойду, пожалуй, – вздохнула Александра Михайловна (В. Петелин); Мне пора, – буднично и сухо сказал игумен [...] (Ст.Золотцев); Да, пора на боковую, – сказал Улитин и в некоторой сконфуженности, оглянулся на белую ночь. – Свет не свет, а спать надо. Доброй ночи, капитан (А.Рекемчук); Ну, я пойду туда, – кивнул Леонид на дверь головой – Надо (В.Астафьев). В ряду таких единиц прецедентным текстом выступает А для тебя, родная, // Есть почта полевая. // Прощай! Труба зовет:// Солдаты в поход (М.Дудин).

Во фразах расставание мыслится ситуацией, обусловленной «соблюдением приличий»: Пора и честь знать; Не смею больше обременять своим присутствием: Как ты там любишь говорить, отче: нееть спасения во многом глаголании! Вот поглаголалимы, пора и честь знать...(С.Золотцев). Уход по своей инициативе без указания причины отражают единицы Я пошел / пойду / поехал / побежал: От входной двери раздался мелодичный перезвон. – Пойду, пожалуй, – воспользовавшись им, как сигналом, сказал Соленов (А.Чупров). Точку зрения другой стороны отражают единицы что ж удерживать не буду / не стану / не намерен: Захар тяжело поднялся, пошевелил плечами. – Пора мне.// – Раз пора, иди, иди, удерживать не намерен, – вскинул на него беспокойные глаза Загреба...(П.Проскурин).

Уход мыслится как нежелание быть помехой: Не буду вам мешать. Осмысление конфликтного расставания связывается с включением элемента ноги как символа перемещения: Нога моя здесь (в этом доме) больше не будет; Ноги моей здесь больше не будет. В качестве прецедентной фразы выступает Сюда я больше не ездок. Ее перефразированный речевой вариант – Сюда я больше не ездец (разг.). Актуализация элемента зрительного восприятия отличает единицы, указывающие на разрыв окончательный (больше вы меня не увидите): – Валерьян! Я подлец, да? [...] Я уйду! Хватит! Больше вы меня не увидите! Все (В.Белов). Их индивидуально-авторский вариант Уйду, чтоб не возбуждать ярость масс (К/ф «Высота»).

Удаление по своей инициативе в контексте в шутливо-игровых фразах осмысливается как «волшебное» исчезновение (Я исчезаю), как отсутствие в пространстве (Нету меня), в терминах процессов, происходящих с жидкими веществами (Я испарился): – Нету меня! Я исчез, испарился! – Крячко схватил свою куртку, но только рванулся к двери, как зазвонил телефон (Н.Леонов);

Фразы, предваряющие расставание, характеризует также выражение интенции предложения расстаться (Предлагаю расстаться / разойтись; Может разойдемся?; Может по домам?): Ну что, братцы кролики? – говорил между тем Музыкант, влезая в плащ. – По домам? //– По домам или по дамам? – ухмыльнулся Юрист щербато (Е.Богданов). Интенция разрешения на удаление со стороны уходящего в эксплицитном и имплицитном выражении актуализируется во фразах Ну, я пойду?; Разрешите идти?; С Вашего разрешения я вас покину?; Я вас покину, если не возражаете?; Я вам больше не нужен?; Я могу идти?: – Разрешите идти? – Солодовников прищелкнул каблуками, улыбнулся своей доверчивой, как он сам называл, улыбкой. // – Разрешаю (В.Шукшин).

Точку зрения другой (отпускающей) стороны, с выражением интенции согласия, разрешения отражают единицы Можете идти; Ступай (-те); Валяей (-те); Трогай (-те); Поезжай (-те); Давай (-те); Иди (-те); Я вас больше не задерживаю: Анна Кирилловна, мне кажется, наш гость немного утомлен. [...] Юрий Иванович, я вас больше не задерживаю. Идите-ка домой, а завтра приносите документы (И.Грекова).

В единицах, реализующихся в ходе расставания, характеризуются выражением интенции предположения о реализации новых встреч: Надеюсь, еще увидимся; Даст Бог приеду /вернусь: Ну, а вы, мужики, лихом не поминайте [...] Даст бог, ворочусь (В.Белов). Интенция приглашения к новым контактам отличает фразы Приходи (-те); Приезжай (-те); Заходи, если что.

Актуализация элемента «недлительность разлуки» Скоро вернусь; Я скоро; Скоро буду; Я мигом; Я сейчас. Интенция приказа (наказа) содержится во фразе Ждите. Эмоционально-экспрессивный элемент вносит в характеристику концепта прецедентная единица Жди меня, и я вернусь... (К.Симонов).

Фразами подытоживающего характера являются Ну что ж, договорились; Все было хорошо; Таким был день. В микрополе фраз расставания наиболее многочисленной является парадигма единиц, семантика которых отражает конфликтный разрыв контакта.

В семантику фраз расставания, включаются интенциональные элементы команды, приказа (Приказываю отправляться / отчаливать; Шагай; Топай (прост.); Шагом марш отсюда): Он [солдат] шагнул к еще не опомнившемуся Кольке, ловко развернул лицом к станции, будто знал, откуда он взялся, и подтолкнул в спину. // Топай, топай отсюда! (А.Приставкин). Указание на направление перемещения отличает фразу Вперед! В единицах сниженного характера наблюдается использование военно-морской терминологии (Отчаливайте; От винта): Товарищ командир, документы сожжены, – доложил старпом, пора и вам покидать корабль [...] // – Приказываю отчаливать (С.Ворков).

Каузированное расставание интерпретируется как манипуляция своими частями тела: На пороге стоял мужчина помоложе и не такой толстый, смотрел внимательно и, как почувствовал Толик, враждебно. // – Давай, общественник, ноги в руки и на выход! (Н.Леонов). Интерпретация такой ситуации осуществляется уничижительным представлением уходящего в предметных образах (Катись. Выкатывайся! Канай), в образе домашнего животного, птицы (Брысь; Кыш отсюда; ненужного в доме мусора; Попрошу очистить помещение; Выметайся отсюда): А ну, – Шуганов на миг почти задохнулся, расправляя легкие, – А ну, вали отсюда! (К.Ваншенкин). В наших примерах их аналогом выступает фраза Метись отсель: Метись отсель, Дарья, подобру-поздорову, а то присватается к тебе дурная пуля, посля плакаться будешь (М.Шолохов). Указанием на направление перемещения отличает единицу Убирайся подобру-поздорову / на все четыре стороны.

Каузированное расставание мыслится как производственный процесс (Двигай; Валяй; Дуй; Мотай; Вали; Чеши; Сматывай (свои) удочки; Собирай свое петушиное оперение; Крути педали, пока не дали), как физиологическое изменение внешнего облика (Линяй), как неприятное физиологическое действие (Срыгни отсюда), как полное удаление с вещами (Сворачивай / забирай свои манатки и уходи / чеши отсюда), как нежелание зрительно воспринимать (Сгинь с глаз моих; Не смей на глаза показываться), как нежелание не только физического, но и духовного присутствия другого (Чтоб духу твоего здесь больше не было; Сгинь; Исчезни; Проваливай (-те); Улетучивайся; Улепетывай; Убирайся; Уматывай; Отвали от меня; Крути педали, пока не дали; Канай отсюда): Вы получили свое, и теперь будьте любезны – отвалите от меня (С.Гайдуков). В качестве прецедентной выступает фраза в следующем тексте: Вот тебе моя рука. Через пять дней исчезну, как с белых яблонь дым (К/ф).

Расширяющими компонентами фраз, отражающих каузированное расставание, выступает элемент «ориентир перемещения». В таких единицах расставание связывается с образами нечистой силы – черта, лешего (Убирайся к черту /лешему; Пошел (вон) к чертовой матери; Прочь (Проваливай) ко всем (семи) чертям (собачьим); Вон отсюда к чертовой матери (бабушке); Ну-ка мотай к едреной матери / к федькиной матери): – Это уж как вам угодно будет, – обиженным голосом заявил Игорь, продолжая стоять в дверях. // – Мне угодно, чтобы ты провалился ко всем семи чертям! (Д.Мамин-Сибиряк). Образно расставание мыслится как изменение направления перемещения на лошади (Поворачивай оглобли). Группу фраз, указывающих на нежелательность расставания, характеризует интенциональный элемент просьбы (Оставайтесь; Не уходите; Побудьте (еще); Не покидайте нас; Не оставляй (-те) меня); Не пущу: Оставайтесь с нами на канале ОРТ / О главных событиях в следующих выпусках. Оставайтесь с «Вестями»: – Ну, куда ты пойдешь, – она [Полина] посмотрела в окно, – на улице дождь (С.Воронин).

Расставание на короткий период мыслится как расположение ног в разных точках пространства (Одна нога здесь, другая там). Таким образом, семантическое наполнение фраз, репрезентирующих концепт «расставание», составляют разнообразные прагматические признаки, выражение которых связано с результатами реализованного контакта, сложившимися межличностными отношениями. Большая часть фраз расставания отражает конфликтный разрыв контакта и межличностных отношений.

Список литературы

  1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
  2. Зулпукаров, К.З. Слово как средоточие лингвоэтнокультурных концептов. Вестник Кырг. нац. ун-та им. Ю. Баласагына. – 2014. – С. 246-254.
  3. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1987. - 158 с.

Поделиться

3151

Машиева Р. К. Репрезентация концепта «расставание» фразовыми единицами // Актуальные исследования. 2019. №3 (3). С. 36-38. URL: https://apni.ru/article/269-reprezentatsiya-kontsepta-rasstavanie

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#27 (209)

Прием материалов

29 июня - 5 июля

осталось 3 дня

Размещение PDF-версии журнала

10 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

22 июля