Актуальность данной темы связана с тем, что общественно-политический текст, как в русском лингво-культурном пространстве, так и в иностранном, несет не только информацию о каких-либо событиях или проблемах, но и оказывает агитационно-пропагандистское воздействие на читателя. Лексические единицы, использующиеся в этом типе текста, отражают развитие социума, определяют оценочное отношение общества к определенным событиям жизни. Данные лексические единицы постоянно находятся в «движении», заменяя или дополняя уже сложившиеся системы обозначений словами и аббревиатурами, которые отражают появление новых фактов и понятий в этой сфере жизни общества.
Задачей данной статьи является изучение лингвостилистических особенностей текстов общественно-политической тематики. Материалом исследования послужили статьи Томаса Фридмана, посвященные международным отношениям: «Would Russia or China Help Us if We Were Invaded by Space Aliens?» и «China Doesn’t Respect Us Anymore – for Good Reason», из газеты The New York Times, опубликованные в 2021 году.
Газетно-публицистические тексты отличаются высокой информативностью и таким образом выполняют свою главную функцию – функцию воздействия. Подача информации должна осуществляться как можно эффективней – с этой целью в публицистических текстах используются различные языковые средства. Часто встречающиеся в газетах фразеологические обороты и выражения приобрели терминологические черты. Теперь они считаются обособленными из общелитературного фонда лексики и становятся достоянием газетного стиля. Использование языковых особенностей в газетно-публицистических текстах может варьироваться и зависит от назначения газеты, её периодичности, объемов статей и круга читателей [1, с. 380]. Одна и та же новость может быть изложена различными способами, так как неординарность социальных представлений и владения национально-культурной информацией могут стать причиной различия в ее понимании среди читателей. Автору необходимо убедить читателя не оставаться равнодушным к поднятой проблеме.
Газетно-публицистический стиль представлен множеством жанров:
- информационные жанры (заметка, репортаж, отчёт, интервью);
- аналитические жанры (корреспонденция, комментарий, статья, рецензия, обзор печати, письмо, обозрение);
- художественно-публицистические жанры (очерк, фельетон, памфлет) [3, с. 91].
Аналитический жанр, рассматриваемый в данной статье, имеет более широкие временные границы, в нем содержится изучение и анализ системы фактов, ситуаций, обобщения и выводы.
Основной особенностью газет являются штампы, которые используются для максимально ускоренного понимания текста, и повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологию газетного стиля и, по сути, представляют собой газетные штампы или клише [5, с. 27]. В газетно-публицистическом стиле получает отражение всё, что представляет общественный интерес: политика, идеология, международные отношения, наука, искусство, спорт, частная жизнь.
Изучение лингвостилистических особенностей общественно-политических текстов играет важную роль в достижении понимания, международной коммуникации, что важно, как в обмене данными между иностранными государствами, так и в международных отношениях.
Общественно-политический текст – это такой текст, в котором находят прямое отображение социально-экономические и политические процессы, происходящие в обществе, он должен учитывать влияние социокультурных, экстралингвистических и ситуативно-коммуникативных факторов [4, с. 34-37]. В современных условиях общественно-политические тексты имеют большое значение, так как являются средством пропаганды и орудием идеологической борьбы. Ежегодно количество общественно-политических текстов, предназначенных для англоязычных читателей, возрастает и, по мере роста международных связей, продолжает увеличиваться.
Существует большое количество различных лексических выразительных средств. Под данным понятием понимаются морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, служащие помощниками в усилении эмоционального и логического смысла текста. В пространстве газетного текста общественно-политической направленности часто можно увидеть общеупотребительные термины из области экономики, политики и экологии: exceptionalism, republicans, legalization, global warming, climate change, authoritarian government, election.
Для компрессии когнитивной информации в текстах используется некоторое количество аббревиатур: U.S., NATO, R&D, APCO Worldwide, NBC.
Также, необходимо отметить множество имен собственных (Bill Maher, James McGregor, Yang Jiechi, Rob Litwak, Wang Yi) и названий (Wilson Center, China, Taiwan, Russia, Ukraine, Earth). Более того, нередко встречается фамильярность по отношению к политическим деятелям, сокращаются имена: Gorbachev, а не Mikhail Gorbachev; Putin, а не Vladimir Putin; Xi, а не Xi Jinping).
Особое внимание хотелось уделить эмоционально-экспрессивным средствам, метафорам, стилистически окрашенной лексике, которая, как правило, оказывает наибольшее воздействие на читателя:
Mother Nature got the whole wide world in her hands – as she demonstrated with the Covid-19 pandemic.
A shootout between the United States and China over Taiwan or between NATO and Russia over Ukraine – just as human-made climate change is putting a gun to all of our heads – would be insane.
В данных примерах автор использует и олицетворение, и метафору, чтобы привлечь внимание реципиента на проблемы окружающей среды.
Также, среди многообразия языковых способов и средств, обладающих способностью воздействия на «умы» читателей, автор выделяет иронию, которая является мощным словесным оружием, направленным на усиление его мысли:
Sometimes a comedian cuts through foreign policy issues better than any diplomat.
For many of our political leaders, governing has become sports, entertainment or just mindless tribal warfare.
Употребление автором в публицистическом тексте пословиц, поговорок, афоризмов, цитат из книг или фильмов, наряду с другими экспрессивными языковыми средствами, отсылает читателя к определенному культурному коду, имеющему для него существенную значимость: «New Rule: You’re not going to win the battle for the 21st century if you are a ‘silly people’» – цитата из к/ф «Лоуренс Аравийский»; «Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall» – пословица.
Вопросительная конструкция, часто встречается в, анализируемых тексах, она дает возможность заинтересовать читателя, пообещать ему информацию, ради получения которой он обратится к тексту статьи. Использование риторического вопроса создает «эффект присутствия» даже тогда, когда автор не выступает перед радио- или телеаудиторией в реальном времени, а обращается к читателям периодического печатного издания:
Surprised?
You think they didn’t notice?
Oh, you haven’t heard of the 2025 Olympics?
Наравне с риторическими вопросами, сочетаются риторические восклицания. И. Б. Голуб, характеризируя риторическое восклицание, говорит, что они «заключают в себе особую экспрессию, усиливая напряженность речи. Восклицаниям часто сопутствует гиперболизация, как и в приведенном примере. [Голуб, 2004, с. 426]:
And President Biden is talking about spending trillions!
… 600 million more!
Таким образом, проанализировав лингвостилистические особенности статей газеты The New-York Times, можно сделать вывод, что приемы, используемые автором, заключаются в том, чтобы проинформировать реципиента о происходящих в мире событиях, поделиться своим мнением и, возможно, дать читателю пищу для размышления. В такого рода аналитических статьях автор, прежде всего, пытается создать внутренний диалог между собой и читателем, тем самым повлиять на его точку зрения, а возможно, изменить точку зрения по какому-либо вопросу. Автор, исходя из своей задачи и подачи информации, подбирает приемы для выражения данной информации и своих мыслей. На основе анализа данных статей, сделанного в процессе исследования, можно утверждать, что автору удалось донести до читателя когнитивную информацию и привлечь внимание реципиента к тексту за счет различных средств образности, что является эмоциональной информацией.