О предлоге/наречии through в свете холистического подхода

В работе предлог/наречие through в рамках нового холистического подхода к языку как форме когнитивного поведения, направленной на эффективную адаптацию человека к среде в момент речи. Основным методом изучения служит когнитивный анализ, предложенный М. Льюисом. Показано, что данная языковая форма отражает непосредственный опыт наблюдателя – восприятие события как трехмерного пространства и завершенности движения в этом пространстве. Результаты анализа могут применяться в различных областях лингвистики, междисциплинарных исследованиях, преподавании английского языка, в литературной и театральной критике и т.д.

Аннотация статьи
адаптация
восприятие
холистический подход
наблюдатель
говорящий
предлог/наречие through
Ключевые слова

Классическое языкознание и когнитивная лингвистика «первого поколения» интерпретируют язык как систему самодостаточных, самодовлеющих символов. Значение считается объективным знанием, а не непосредственным или опосредованным опытом наблюдателя. Как следствие, языковые формы рассматриваются без учета индивидуальных особенностей восприятия человека как субъекта познания и его внутреннего мира.

Вместе с тем, холистический подход основан на самом широком спектре междисциплинарных исследований – от философии [2] и лингвистики [1] до нейрофизиологии [4] и психологии [3]. Данный подход обладает несколькими существенными особенностями. Первое, язык понимается как форма когнитивного поведения человека, направленная на максимально эффективное приспособление к среде в момент речи. Второе, знание, отраженное в языке, суть непосредственный или опосредованный опыт наблюдателя, или структуральное знание говорящего. Структуральное, или понятийное знание представляет собой знание, предельно абстрагированное от первоначального источника восприятия. Третье, источником знания, представленного в языке, всегда служит наблюдатель, а не говорящий. Четвертое, существенную роль играет речевой контекст, или контекст ситуации (лингвистический и экстралингвистический), который представляется как ситуация коммуникативного цейтнота.

Материалом для изучения послужили видеозаписи прямых спортивных репортажей по плаванию на короткие дистанции [9] и бобслею [10]. Прямые репортажи наиболее ценны, так как дают совпадение непосредственного восприятия ситуации с её словесным описанием. В качестве основного метода исследования применялся когнитивный анализ, предложенный М. Льюисом [6, с.101]. Предметом работы выступили способы представления в языке различных типов знания, которыми обладает человек в акте коммуникации. Объектом стали высказывания на английском языке, содержащие предлог/наречие through. Выдвинуто предположение о том, что данная языковая форма отражает восприятие события как трехмерного пространства и завершенности движения в этом пространстве. Иными словами, непосредственный опыт наблюдателя, а не говорящего. Научная актуальность данной работы обусловлена междисциплинарным подходом и возможностью применения результатов исследования не только в лингвистических дисциплинах, но и культурологических и литературоведческих дисциплинах.

Уже в пределах традиционного подхода интуитивно осознается значимость роли наблюдателя, а не говорящего при употреблении языковой формы through. Во-первых, данная форма может использоваться и как наречие, и как предлог [8, с.104]. Очевидно, что выбор принадлежности языковой единицы к той или иной части речи зависит от человека и особенностей его восприятия. Во-вторых, употребление формы through как синонима предлога in для описания движения сквозь трехмерное пространство, будучи окруженным со всех сторон чем-либо [7, с. 5]. В-третьих, предпочтительное применение этой формы при обозначении временных отрезков [7, с.37]. В-четвертых, характерная замена в британском английском наречия through на наречное сочетание until the end of [7, с.586] и использование этой формы в американском английском со значением «до и включая/по» [7, с.586]. Три последних ситуации становятся возможны только при непосредственном наблюдении.

Выбирая высказывание Urbanzyks safely through to the final when a 1:01:41… Suppalla also through, наблюдатель видит польскую пловчиху, закончившую заплыв с результатом достаточным для выхода в финал. При этом финская пловчиха также переходит в финал. Наблюдаемость ситуации передается при помощи редуцированной формы s глагола to be, отражающего присутствие в момент речи, которую можно только видеть. Определенный артикль the также указывает на наблюдателя, поскольку распознать нечто как определенное можно только при непосредственном зрительном восприятии. Наречие through описывает событие «выход в финал пловчихи» как трехмерное пространство и завершенность движения в нем. Определить событие через движение и пространство возможно, только если его видеть, поскольку пространство относится к самым базовым категориям восприятия [5, с.109].

Во фразе Lucia Marino of Italy, absolutely superb, coming through to take the silver for 5:23 наблюдатель видит итальянскую пловчиху, которая будучи в исключительной форме, без особого труда выходит в финал. На наблюдателя указывает определенный артикль the, поскольку какую-либо точность может назвать только непосредственный наблюдатель. Редуцированная форма Present Progressive coming как ing форма выражает восприятие ситуации как процесса, разворачивающегося непосредственно в поле зрения человека. Кроме того, семантика глагола come описывает направленное движение. Направленность движения – это направленность относительно положения в пространстве наблюдателя. Предлог through также описывает восприятие события как трехмерного пространства и завершенности движения в нем. Мерность пространства и завершенность движения можно только видеть.

В примере Emil Tohirovic of Slovenia, the 25-year-old, four in this event in Dublin making it through to another final наблюдатель видит пловчиху из Словении, пришедшую четвертой в этом полуфинальном заплыве в Дублине, и проходящей в финал. Как следствие, он использует Participle I making, которое какing форма, изображает действие как длящийся и непрерывный процесс, проходящий перед его глазами. Указательное местоимение this передает непосредственный опыт наблюдателя, поскольку близость объекта к чему-либо в момент речи - это, прежде всего, близость к местонахождению наблюдателя. Наречие through отражает событие как трехмерное пространство и завершенность движения в нем. Помимо этого, присутствие наблюдателя отражает предлог направленного движения to, поскольку направленность движения можно лишь наблюдать.

Произнося высказывание Coming up through corner 3, nice and straight, 11 hundredth in hand now, наблюдатель видит пару бобслеистов, которые плавно и точно проходят поворот, выигрывая тем самым одиннадцать сотых секунды у своих соперников. В силу этого, он использует Participle I, которая как ing форма передает видимую часть ситуации - процесс в его развитии. Локативный предлог up отображает движение вверх. Направленность движения в пространстве по оси «верх-низ» всегда определяется относительно положения тела наблюдателя в пространстве. Наречие времени now указывает на присутствие наблюдателя, поскольку момент речи нужно видеть. Предлог through отражает событие как трехмерное пространство и завершенность движения в нем. Поскольку мерность пространства описывается как движение сквозь угол, то его можно только видеть.

Таким образом, языковая форма through передает непосредственный опыт наблюдателя в момент речи – восприятие события как трехмерного пространства и его завершенности движения в этом пространстве.

Текст статьи
  1. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2004. - 386с.
  2. Мамардашвили М.К. Стрела познания: набросок естественноисторической гносеологии. - М.: Аванта+, 1996. -307с.
  3. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - СПб.: Питер, 2002. - 720с.
  4. Bateson G. Steps to an Ecology of Mind: Collected Essays in Anthropology, Psychiatry, Evolution, and Epistemology. Chicago: University of Chicago Press. - 1972, - 427p.
  5. Kravchenko A.V. Two views on language ecology and ecolinguistics // Language Sciences, 2016, Vol.2, № 54, P. 102-113.
  6. Lewis M. The English Verb. An Exploration of Structure and Meaning. - London: Cambridge University Press, 1991. - 180pp.
  7. Swan M. Practical English Usage. London: Oxford University Press, 2005. 658 p.
  8. Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1997. 383 p.
  9. Records of sports commentary on the 39th World Short Distance Swimming Championship on BBC1 [Электронный ресурс]: аналитические материалы. 22.08.-5.09. 2017. CD-ROM 2.
  10. Records of sports commentary on the 12th European Bobsleigh Championship on BBC1 [Электронный ресурс]: аналитические материалы. 22.11.-5.12. 2019. CD-ROM 1.
Список литературы
Ведется прием статей
Прием материалов
c 13 августа по 19 августа
Осталось 3 дня до окончания
Публикация электронной версии статьи происходит сразу после оплаты
Справка о публикации
сразу после оплаты
Размещение электронной версии журнала
23 августа
Загрузка в eLibrary
23 августа
Рассылка печатных экземпляров
02 сентября