Сексизм – дискриминация по половому признаку, преимущественно по отношению к женщинам [1].
Примерно в бронзовом и раннем железном веках начало зарождаться чувство превосходства мужчин над женщинами, причиной этого стал постепенный переход к патриархальному обществу с введением патрилинейного наследования и системы брачного общежития с подчинением мужу, поскольку мужчины постепенно стали играть более важную роль в основных производственных отраслях благодаря своей физической силе, а женщины отошли на второй план в производстве и ведении войны. “Превосходство мужчины над женщиной” с одной стороны, отражает высокий статус мужчин в феодальном обществе и низший статус женщин в феодальном обществе (что противоречит современным правам человека); с другой стороны, он отражает одностороннее понимание продуктивности мужчин и женщин в древнюю эпоху грубой силы, которая подчеркивала социальный статус мужчин для удовлетворения потребностей мужчин в войне и укреплении власти.
Феминизм – это термин, который появился совсем недавно. В 1960-х годах, с подъемом феминистского движения, изучение языка и гендера постепенно стало важной темой в социолингвистике, одним из центральных элементов которой было наличие большого количества сексизма в языке, но интересно отметить, что Китаю потребовалось почти 100 лет, чтобы в значительной степени преодолеть более чем 5000-летние патриархальные устои. Сегодня все больше и больше женщин объединены одной идеей: стремлением к гендерному равенству.
Таким образом, лингвисты стали обращать внимание на эту область. В данной работе будем классифицировать «Сексизм» в русском и китайском языке.
1. Сексизм в социальном обществе
Слова “врач”, “директор”, “инженер”, “маркетолог”, “профессор” и т.д., эти существительные мужского рода, но их и для описания женщин; предложения как “почему ты себя ведешь как женщин?”, “Почему ты как бабушка, постоянно болтает? ” и т.д., здесь слово “женщина” используется в таком неравном смысле; в русском языке есть “бабушка и дедушка”, а в Китае, папа папы и папа мамы называется “бабушка и дедушка” а мама папы и мама мамы называется “дедушка со стороны матери” и “ бабушка со стороны матери”, название родителей женщин следует выделить особо; в Китае словосочетание как “父(папа)母(мама)” – родители, “夫(муж)妇(жена) – супруг”, 兄弟(брат)姐妹(сестра) – брат и сестра, из этого получается, что слова, описывающие мужчин, находятся впереди, а женщины после него, и это уже стало правилом.
2. Сексизм в именах
Некоторые имена в русском языке являются унисекс. В русском языке, имя как “Лев”, “Петр”, “Юрий” используются для мальчика, отражает ожидания общества и ценностное позиционирование мужчин с точки зрения власти, силы, характера, настойчивости и т. д., для девочек имя “Лиза”, “Соня” “Софья” и т.д., здесь отражает тот факт, что общество по-прежнему ориентировано на женские черты и подчеркивает женскую покорность и зависимость от мужчин. потому что, все думают, что имя, данное человеку, может влиять на его судьбу различным образом. В Китае родители мальчиков стараются избегать таких унисекс-имен при наречении своих детей, в то время как имена девочек в некоторых сельских районах часто бывают мужскими.
3. Сексизм в пословицах и поговорках
“Женская логика”, “девичья память”, “у плохого мужа жена всегда дура”, “без мужа жена всегда сирота” и т.д., из этих русских пословиц видим, что статус мужчин выше, чем у женщин, женское мышление и способности также не могут ставить на одну доску с мужчинами. В китайском языке это тоже, например “有其母必有其女 (какова мама, такова дочь)”, “头发长见识短 (волос долог, да ум короток), эти пословицы также, все они указывают на специальные предрассудки в отношении женщин.
По этому поводу были собраны статистические данные, например, в британских учебниках для начальной и средней школы мужских местоимений в четыре раза больше, чем женских [2], что свидетельствует о доминировании мужчин в обществе. Проблема “сексизма” в языке трудноразрешима, но в данном моменте люди могут работать над тем, чтобы изменить предрассудки в традиционном мышлении и избегать использования такого языка.