Главная
Конференции
Актуальные тенденции развития современного общества, экономики, культуры
Модулирование познавательного процесса при изучении грамматики на занятиях по ди...

Модулирование познавательного процесса при изучении грамматики на занятиях по дисциплине «Иностранный язык» в техническом вузе

Автор(-ы):

Ватлина Татьяна Николаевна

Демчинская Екатерина Алексеевна

Секция

Филологические науки

Ключевые слова

дедуктивный метод
индуктивным метод
уровень знания языка
познавательный процесс
тщательно подобранные примеры
требующий много времени
общие навыки
совместная работа

Аннотация статьи

В статье рассматриваются условия применения дедуктивного и индуктивного подходов введения нового грамматического материала в техническом вузе. Дана оценка как преимуществам, так и недостаткам описываемых методов. Сделаны выводы о необходимости анализа конкретной учебной ситуации перед выбором метода работы.

Текст статьи

Преподаватели иностранных языков постоянно разрабатывают разные подходы к введению нового материала, пытаясь найти тот идеальный педагогический алгоритм, который облегчит студентам знакомство с непростыми реалиями чужого языка. Однако в любом случае изначально решается вопрос о том, каково будет основное направление работы – от правила к практике или наоборот. Эти два противоположных подхода в преподавании получили название дедуктивный для первого и индуктивный для второго. Сторонники традиционного метода обучения отдают однозначное предпочтение дедуктивному методу. Чтобы понять, какой метод будет эффективнее в условиях высшей технической школы, необходимо рассмотреть за и против каждого из методов.

«Подразумеваемое знание языка – это знание интуитивное, не выраженное словами. Оно не может быть передано напрямую. Знание своего родного языка и есть подразумеваемое». Так утверждает Р.Эллис в своем труде «Изучение процесса усвоения второго языка». Ребенок, говорящий на родном языке, еще не знает правил, но опыт общения и интуиция подсказывают ему правильный вариант применения родного языка. У человека, изучающего второй язык, ситуация иная. Каковы же варианты знакомства с непривычными реалиями иностранного языка?

Рассмотрим классический вариант – дедуктивный метод. Студентам предлагается правило, которое преподаватель объясняет с приведением примеров употребления данного правила. Очень сложно на этом этапе решить вопрос с необходимым количеством примеров. Количество примеров зависит и от конкретной грамматической темы, и от уровня группы, и от количества аудиторного времени, выделенного на эту тему. Изучив примеры, студенты переходят к практике – выполняют упражнения разных видов, направленные на закрепление новой темы.

Индуктивный же метод действует «от противного». Студентам предлагается относительно большое количество предложений, в которых есть случаи употребления нового правила. Далее на основании анализа данных примеров студенты должны сделать вывод о том, как выглядит и работает правило.

Налицо следующие преимущества дедуктивного метода введения нового грамматического материала:

  1. Он экономит время.
  2. Четко сформулированное правило не оставляет возможностей для неверного толкования грамматического явления.
  3. Это вариант, привычный для многих студентов, и, соответственно, ожидаемый и легко узнаваемый.

Однако у каждой медали есть две стороны, и настало время рассказать о недостатках дедуктивного метода. Итак:

  1. Фигура учителя в центре учебного процесса, соответственно активность студентов, как участников данного процесса, снижена.
  2. Не все учебники и не все преподаватели соответствуют золотой формуле «Краткость – сестра таланта», поэтому объяснение нового грамматического материала, возможно, будет затянутым и, как результат, скучным. А скука, как известно, злейший враг познавательного процесса.
  3. Большим затруднением при объяснении нового материала может быть обилие грамматических терминов, что для многих студентов неязыкового вуза представляет серьезное препятствие даже в родном языке из-за специфики их обучения в основном техническим дисциплинам.
  4. Создается ложное впечатление, что изучение языка – это в основном правила. На этом этапе многие обучающиеся сдаются – им очевидно, что даже выучив правила, вряд ли они вспомнят о них, когда им надо будет их применить.

Итак, адекватно изложенное в виде правила грамматическое явление не означает автоматически, что оно психологически правильно модулирует познавательный процесс. Из чего И. Моррис делает вывод о несомненном приоритете примера перед правилом. Эту же точку зрения разделял и Х. Палмер. «Пусть пример предшествует правилу или даже заменяет его. Удачно подобранный пример или несколько примеров могут насколько полно воплотить в себе правило, что само правило будет излишним». («Принципы изучения языков», с.133). Роль примера в таком случае не может быть переоценена. Примеры могут быть:

  • изолированными
  • контекстуальными
  • выдуманными
  • аутентичными.

Задача преподавателя выбрать те примеры, которые соответствуют поставленной когнитивной задаче. Например, объяснять настоящее продолженное время легко, написав примеры действий на доске, и изобразив их в действительности перед студентами. Сравнив настоящее простое время и настоящее продолженное время в примерах, можно просто привлечь внимание студентов к изменению внешней формы глаголов, а выводы они сделают сами. Языкового материала в этом случае должно быть в избытке, чтобы студенты могли уловить общие черты того или иного грамматического явления. Оживить поиск общих черт и ускорить выведение правила поможет соревнование между группами студентов. Виды деятельности на занятии должны обеспечить мотивированность студентов и их заинтересованность в изучении нового грамматического материала. В этом случае вполне возможно добиться грамматически правильного высказывания студента по образцу (модели), не приводя точной формулировки правила.

Итак, при индуктивном методе преподаватель лишь аккуратно подводит студента к самостоятельному выводу, оказывая поддержку в виде:

  • правильно сформулированной задачи,
  • достаточного для решения поставленной перед студентами задачи количества примеров,
  • привлечения внимания студентов к ключевым чертам предложенной языковой информации,
  • использования наводящих вопросов,
  • использования опор на уже изученный грамматический материал,
  • реакции на правильную (неправильную) догадку студентов,
  • подведения итога дискуссии студентов в виде совместно выведенного правила.

Итак, можно обобщить преимущества индуктивного метода работы с новым грамматическим материалом:

  1. Самостоятельное (с поддержкой преподавателя) выведение правила обеспечивает активное вовлечение студентов в познавательный процесс.
  2. Выведение правила студентами помогает развитию у них логики и умения анализировать и делать выводы – так называемых «soft skills» – общих навыков, необходимых при изучении других предметов.
  3. Самостоятельная работа более увлекательна, чем привычное слушание объяснения.
  4. Совместная работа с одногруппниками психологически более комфортна, так как дает ощущение поддержки и взаимопомощи.

Рассмотрим теперь недостатки индуктивного подхода к объяснению новой грамматики:

  1. Он требует гораздо больших затрат времени.
  2. Студенты могут вывести неверное правило и в ходе обсуждения закрепить его.
  3. Он требует увеличения нагрузки на учителя, так как учебный материал в виде примеров должен быть тщательно подобран, что требует дополнительного времени.
  4. Ошибочный вывод может расстроить студентов и подорвать у них веру в свои силы и самооценку.

Подводя итог анализу двух подходов к введению нового грамматического материала, можно утверждать, что для получения нужного результата при выборе дедуктивного или индуктивного подхода, преподавателю необходимо учитывать следующее:

  1. Уровень знания языка в группе. В более сильной группе анализ поставленного вопроса пойдет гораздо быстрее, следовательно, индуктивный метод предпочтительней.
  2. Имеющийся опыт индуктивного подхода и предпочтения студентов в этом плане. В группе с инертными студентами работа с дедуктивным подходом пойдет быстрее и легче.
  3. Грамматическую тему. Некоторые правила по грамматике студентам практически невозможно вывести самостоятельно из-за полного отсутствия аналога в родном языке.
  4. Уровень наглядности примеров. Контекст должен быть понятен студентам, лексика не должна быть слишком сложной или совершенно незнакомой, т.к. в большинстве случаев необходимо обходиться без перевода на родной язык.
  5. Календарное планирование. В условиях технического вуза количество часов, отведенных на аудиторные занятия по иностранному языку, часто недостаточно для использования индуктивного подхода.

Рассмотрев вышеупомянутые условия, можно сделать вывод о том, что удачнее всего будет сочетание обоих методов в зависимости от конкретных ситуаций обучения, следовательно, от преподавателя требуются дополнительные усилия по моделированию учебного процесса. Однако в слабых с точки зрения знания языка группах все же стоит отдавать предпочтение объяснению грамматики преподавателем, причем часто на родном языке для того, чтобы избежать неверного толкования правила. Такая тактика проведения занятий, несомненно, даст хороший результат.

Список литературы

  1. Morris, I. (1945) The Teaching of English as a Second Language. Macmillan.
  2. Palmer, H. (1921) The Principles Of Language Study. London: Harrap, p.133.
  3. Ellis R. (1994) The Study of Second Language Acqusition. Oxford University Press.

Поделиться

508

Ватлина Т. Н., Демчинская Е. А. Модулирование познавательного процесса при изучении грамматики на занятиях по дисциплине «Иностранный язык» в техническом вузе // Актуальные тенденции развития современного общества, экономики, культуры : сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 31 мая 2022г. Белгород : ООО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2022. С. 5-8. URL: https://apni.ru/article/4134-modulirovanie-poznavatelnogo-protsessa-pri-iz

Другие статьи из раздела «Филологические науки»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#27 (209)

Прием материалов

29 июня - 5 июля

осталось 3 дня

Размещение PDF-версии журнала

10 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

22 июля