Изучающее чтение англоязычных текстов как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся

Статья посвящена особенностям формирования коммуникативной компетенции учащихся школы, выявлена роль изучающего чтения англоязычных текстов в процессе развития коммуникативной компетенции.

Аннотация статьи
школа
коммуникативная компетенция
чтение
англоязычный текст
Ключевые слова

В настоящее время основной целью обучения иностранным языкам является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, способности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение. Это требует переориентации методических исследований на проблемы иноязычного межличностного и межкультурного общения, аспекты формирования и развития коммуникативных умений как необходимых компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, а также внесения определенных изменений в процесс организации учебной деятельности учащихся на уроках иностранного языка.

Чтение, являясь рецептивным видом речевой деятельности, занимает одно из важнейших мест в методике преподавания английского языка. Главная цель – извлечение информации из письменного текста. В соответствии с программными требованиями обучения иностранному языку в учреждениях общего среднего образования главным является овладение учащимися изучающего чтения. Данный вид чтения рассматривается, как процесс извлечения из читаемого текста, что предполагает его понимание на языковом, содержательном и смысловом уровнях. Изучающее чтение требует «тщательного прочтения текста и его анализа с установкой на полное понимание и сохранение в долговременной памяти», а это значит, что должен проводиться анализ, включающий все лингвистические средства иноязычного текста. Обучающее чтение проводится на текстах, обладающих познавательной ценностью и информативной значимостью, достаточно трудных в языковом отношении, иными словами, это чтение с элементами анализа и со словарем по критерию использования логических операций в процессе осуществления данного вида речевой деятельности. При анализе текстов необходимо анализировать смысловые, семантические, эстетические, лексические, грамматические и стилистические информации. Изучающее чтение необходимо для того, чтобы определить стиль автора, лексику, которой он пользовался, грамматические средства, значение отдельных слов или словосочетаний. Этот вид чтения проходит медленно и спокойно, потому что иноязычный текст прочитывается несколько раз, делается перевод, а также фиксируется содержание текста в письменном виде. При переходе в среднюю школу у учащихся недостаточно сформированы технические навыки чтения, они не умеют извлекать смысл из прочитанного на иностранном языке. Это является причиной хронической неуспешности школьников. Анализ текстов из художественной литературы посредством изучающего чтения предполагает извлечение выразительных средств современного английского языка; изучение лексики и фразеологии; понимание стилистических особенностей лексики английского языка; усвоение лексики с национально-культурным компонентом; получение знаний о стране изучаемого языка, страноведческих сведений, затрагивающих разные стороны ее жизни. Исходя из этого, содержание изучающего чтения иноязычных текстов направлено на:

а) развитие лингвистических способностей учащихся;

б) пополнение словарного запаса учащихся;

в) формирование лингвистических компетенций.

Овладение технологией изучающего чтения осуществляется в результате выполнения предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений. Предтекстовые задания направлены на устранение смысловых и языковых трудностей его понимания и одновременно на формирование навыков и умений чтения.

В текстовых заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), скорость и необходимость решения определенных познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения.

Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля за степенью сформированности умений чтения и возможного использования полученной информации.

Целью работы с текстом является формирование навыков и умений понимания основного содержания прочитанного и нахождения в тексте конкретной информации. Сначала обучаемые выполняют серию упражнений, способствующих совершенствованию навыков техники чтения и языковой догадки. Затем учащиеся выполняют упражнение, в котором содержатся задания, которые ориентируют на выделение смысловых фрагментов в тексте, а также установление смысловой связи между отдельными частями текста. После чтения текста обучаемым предлагается выполнить упражнение, контролирующее понимание основного понимания прочитанного текста и умение выражать одиночные суждения о прочитанном.

Чтение представляет гораздо большие возможности для развития интеллекта и, следовательно, более соответствует психологическим особенностям старшеклассников. Однако необходимо учесть ряд моментов, способствующих эффективности обучения чтению и повышению его образовательного значения. Для свободного чтения обучающиеся должны обладать довольно большим объемом лексики. Необходимо предусмотреть более тщательное повторение лексики, которую должны знать обучающиеся в соответствия с программой. По статистическим данным, обучающиеся 11-х классов опознают не более 70% слов из лексического минимума 5-9 классов. Это происходит потому, что в последние годы работа с отдельным словом ведется мало. Действительно, слово функционирует и проявляет себя во фразе, так и должно оно вводиться и тренироваться в большинстве случаев, но для заучивания лексики, сохранения ее в памяти совершенно необходимы личные словари учащихся, с которыми они должны работать постоянно. Иначе обстояло бы дело при наличии обильной речевой практики, когда вся лексика постоянно повторялась бы в речевой деятельности. В действительности дело обстоит далеко не так. Работа с лексикой целесообразнее тем, что соответствует одной из особенностей старшеклассников, а именно их стремлению к конкретности знаний, желанию добиваться реальных достижений в учебе. Постоянное наращивание лексического запаса приносит обучающимся удовлетворение и желание расширять знания, в то время как становление умений и навыков мало ощущается школьниками. Целесообразно больше работать с лексикой с целью создания у обучающихся общих представлений о словарном фонде иностранного языка, его особенностях, обратив особое внимание на различие семантических объемов слов со сходным значением, интернациональные слова, идиоматические словосочетания. Чтобы чтение приобрело истинно информативный характер, необходимо часть классного времени уделить индивидуальному чтению с последующей информацией о прочитанном. Такой вид работы будет стимулировать развитие интереса к языку.

Очевидно: чем богаче лексический запас, тем продуктивнее чтение. Существует предположение, что при чтении на иностранном языке можно узнать лишь те языковые явления, которые уже имелись в речевом опыте чтеца. Сложность задачи обогащения рецептивного лексического запаса как раз и заключается в целенаправленном научении обучающихся самостоятельно понимать в ходе чтения слова, словосочетания, которых ранее не было в их речи.

Овладеть умением читать можно только в результате тренировок в этом виде деятельности. Это положение приобретает особенно актуальное звучание в условиях острой нехватки учебного времени. Последняя должна компенсироваться обильным и систематическим самостоятельным чтением вне урока.

В результате постоянных тренировок в чтении совершенствуются важнейшие компоненты коммуникативного умения чтения, и в первую очередь такие частные умения, как догадка (контекстуальная и смысловая), антиципация содержания читаемых текстов. И ученик постепенно из числа начинающих переходит в разряд опытных чтецов.

Соответствующее место в обучении основам коммуникативного чтения на старшей ступени должен занять коммуникативно направленный лексико-грамматический анализ, но не как самоцель, а как средство извлечения информации из текста.

Обращение к словарю при чтении, как и лексико-грамматический анализ, является дополнительным и надежным средством извлечения информации из читаемых текстов, средством преодоления лексических трудностей понимания. Важно, чтобы использование словаря в процессе чтения было бы рациональным и коммуникативно обусловленным.

Чтобы извлечь информацию из текста, она должна быть в нем заложена. Коммуникативному чтению обучить возможно только лишь на базе информативных текстов, содержание которых соответствовало бы возрасту и интересам учащихся.

Для изучающего чтения выбирают тексты, объём которых в несколько раз меньше текстов для ознакомительного чтения, как правило, небольшие. Чаще используются тексты описательного типа, тексты из художественной, научно-популярной и общественно-политической литературы. Эти тексты должны содержать определенные трудности. Такие тексты читаются со словарем, а точное и полное их понимание контролируется переводом на русский язык.

Делая вывод, следует заметить, что возможности изучающего чтения в подготовке учащихся к межкультурной коммуникации велики. При анализе иноязычного текста у учащихся формируется образ мира, соответствующий социальным, политическим и культурным реалиям современной действительности страны изучаемого языка, а также формируется межкультурная коммуникация.

Текст статьи
  1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – М. : Изд-во ИКАР, 2009. – 448 c.
  2. Атаев, Ш. А. Лингвокультурологические особенности изучающего чтения / Ш. А. Атаев // Intern. Sci. Rev. – 2016. – № 3. – С. 176–178.
  3. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М. : Academa, 2006. – 336 с.
  4. Демченко, А. И. Изучающее чтение иноязычных текстов как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся старших классов / А. И. Демченко, Н. С. Алипулатова // Изв. Дагест. гос. пед. ун-та. Психол.-пед. науки. – 2019. – Т. 13. – № 1. – С. 24–29.
  5. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку / Р. К Миньяр-Белоручев. – М. : Просвещение, 1990. – 224 с.
  6. Никитенко, З. Н. Формирование универсальных учебных действий – приоритет иноязычного образования / З. Н. Никитенко // Иностранные языки в школе. – 2010. – № 6. – С. 2–9.
  7. Полат, Е. С. Обучение в сотрудничестве / Е. С. Полат // Иностранные языки в школе. – 2000. – № 1. – С. 4–7.
Список литературы