В своём творчестве А. Т. Твардовский испытывал влияние самых разных писателей и их произведений. Но особое место среди них занимает творчество великого поэта IX века – Н.А. Некрасова.
Будучи ещё подростком, юный Александр восхищался поэзией Некрасова. В его семье стихи поэта были настольной книгой, заучивались наизусть, перечитывались неоднократно. Будущий поэт видел в них упоительную поэзию, трогающую душу и сердце, разливающуюся и обжигающую своим ярким огнем. «…сочиняя свои беспомощные, детские стихи, собирался в мечтах стать Некрасовым…» [5, с. 9].
Став поэтом, А.Т. Твардовский ещё глубже осознал ценность поэзии Некрасова, называя его продолжателем пушкинских традиций: «Некрасов нёс свою благородную службу певца народного горя и гнева, говоря с народом на том языке, который был создан для нашей поэзии Пушкиным, и вслед за Пушкиным наполнил своё искусство жизнью и страстью сердца» [7, с. 8-9].
Некрасовское наследие открыло поэту широкие возможности связи с народно-поэтическими традициями. Именно Н.А.Некрасов всем своим творчеством показал ему настоящий путь подлинного познания фольклора и умелое его использование в своём творчестве. Это некрасовское понимание роли фольклора и лежит в основе творчества А.Т.Твардовского. Главное, что сближает творчество Некрасова и Твардовского – использование народных традиций, творческое обращение к фольклору, его приближение к современной действительности.
Твардовский продолжил традиции Некрасова, соединив в своей поэзии две различные традиции – фольклорную и литературную, основанную на реальной действительности.
Ярким примером такого художественного синтеза является его поэма «Страна Муравия» (1936), замысел которой возник у Твардовского после выступления А.Фадеева на первом Всесоюзном съезде советских писателей, где он призвал создать «монументальное по силе произведение», которое бы отразило основной смысл эпохи 30-х годов – процесс коллективизации [8, с.2].
Критическая литература о «Стране Муравии» обширна. Наиболее известными можно назвать исследования Е.П.Любаревой «Эпос А.Твардовского» (1957), П.Выходцева «А.Твардовский» (1958), А.Туркова «А.Твардовский» (1960), и др. Точки зрения авторов различны, но в одном они совпадают - поэма А.Твардовского «Страна Муравия» обнаруживает связь с некрасовской поэмой «Кому на Руси жить хорошо».
Из современных исследователей заслуживает внимания публикация Н.Н.Пайкова, рассматривающего присутствие (прежде всего в лирике Твардовского) некрасовских мотивов [4, с. 85]. Мотивные переклички у Твардовского, по его мнению, представлены во многих произведениях Твардовского, как вариации на заданную предшественником тему. А на страницах «Страны Муравии» Твардовский совместил сразу несколько чувственных переживаний и в такой предметно-ситуативной форме, что за ними проступают именно некрасовские строки:
Как молоком облитые,
Стоят сады вишневые,
Тихохонько шумят;
Пригреты теплым солнышком,
Шумят повеселелые
Сосновые леса… [4, с.86].
Нельзя не согласиться с данным утверждением, читая, как описывает Твардовский тоску главного героя Никиты Моргунка по родной земле в своей поэме:
Листвой и яблоками сад
Повеет на заре,
И петухи проголосят,
Как дома на дворе.
И свет такой, и дым такой,
И запахи родны,
Лишь солнце будто бы с другой
Восходит стороны [6, с.114].
Исследования В.З.Гассиевой в монографической работе о поэме Твардовского «Страна Муравия» вызывают, на наш взгляд, неоднозначное мнение об анализируемом объекте в аспекте рассмотрения влияния поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» на поэму Твардовского.
Если в одном из своих утверждений автор соглашается с их сходством: «В центре поэмы образ Никиты Моргунка, который отправился искать крестьянское счастье, сказочную страну Муравию, где нет колхоза, где все живут счастливо и радостно. И в этом близость поэмы Твардовского к поэме Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» – та же извечная мечта крестьян найти счастье» [2, с.13]. В этой же работе Гассива утверждает следующее: «Сравнивая поэму Твардовского с поэмой Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» и народной сказкой, называют «Страну Муравию», как мы отмечали в историографическом обзоре, то «волшебной сказкой», то полуфантастической-полуреалистической поэмой, эпопеей, повестью в стихах и т. д. С нашей точки зрения, это поверхностный подход, который удивляет нас. Скажем прямо: ведь и со сказкой, и с поэмой Некрасова, кроме мотива путешествия и героя- представителя простого народа, точнее говоря крестьян, твардовскую поэму ничто не роднит» [2, с.20].
На наш взгляд, нельзя согласиться с такой поверхностной точкой зрения.
На чем же основывается такое утверждение?
В первую очередь на умении А.Твардовского отобразить те явления действительности, которые были важными в то время для его страны. А это был сложный и драматичный процесс коллективизации, охвативший в 30-е годы народные массы. Здесь можно провести параллель с тем, как Некрасов отображал сложные процессы жизни крестьянства после отмены крепостного права в поэме «Кому на Руси жить хорошо».
Во-вторых, работая над «Страной Муравией», Твардовский основательно изучил поэму Н.А.Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». Эта работа помогла ему освободиться от прежнего понимания изображения реальной действительности. Можно предположить, что условно-фантастический сюжет реалистической поэмы Н.А.Некрасова вывел Твардовского к необходимой поэтической форме. Именно Н.А.Некрасову обязан Твардовский умением объединить в произведении реальное и фантастическое, т.е. подчинить народную сказочную фантастику раскрытию его идейного замысла, отчего сюжет приобретает реалистический характер.
В-третьих, роднит эти две поэмы живой разговорный язык, лишённый сложных синтаксических конструкций, а обогащённый элементами народного творчества: пословицами, поговорками, прибаутками и т.д. Это очень убедительно доказывают глава поэмы Некрасова «Сельская ярмонка» и 12 глава поэмы Твардовского:
Пришли на площадь странники:
Товару много всякого
И видимо-невидимо
Народу! Не потеха ли?
Кажись, нет ходу крестного.
А, словно пред иконами.
Без шапок мужики
Там шла торговля бойкая,
С божбою, с прибаутками,
С здоровым, громким хохотом
И как не хохотать? [3, с.138].
На лотках блестят селёдки,
Площадь залита народом,
Площадь ходит хороводом,
Площадь до краев полна,
Площадь пляшет, как волна.
- Расступись, давай проход, -
Жеребца артель ведёт.
Как на выставке - проводят,
Уходи, живые, прочь!
Двое виснут на поводьях,
Трое ладятся помочь [6, с.63].
В названиях двух поэм также можно заметить сходство: в них заключён общий смысл – человеческое счастье. У Некрасова оно выражается в высказывании «жить хорошо», а у Твардовского символом этого счастья является Муравия – обетованная земля.
Сближают Твардовского с Некрасовым и принципы создания героев: проникновение в сущность русского национального характера, используя народные традиции; наличие авторского голоса, комментирующего мысли и поступки своих героев, сопереживающего им, а иногда, в особо волнующие моменты, органически сливающегося с народным многоголосьем.
И всё же, несмотря на близость поэм, нельзя утверждать, что Твардовский слепо подражал некрасовским традициям. Об этом пишет и П.Выходцев: «Используя классический опыт Некрасова в освоении этих народно-поэтических мотивов, Твардовский создал совершенно оригинальное произведение со своеобразным сюжетом, композицией и характерами» [1, с.105].
Таким образом, вопрос о традиции не равнозначен вопросу о влиянии. Традиция – это не только следование за образцами, но и продолжение их на новой основе, в условиях новой эпохи. Это прямым образом относится и к творчеству Твардовского. При всей внешней близости к некрасовской поэзии стихи Твардовского наполнены своим особым лиризмом, своим видением действительности.