С развитием научного прогресса растет поток информации, стремительно меняется и медицина, и медицинская наука. В настоящее время функции медицинского персонала становятся значительно шире. Современные медики работают в условиях изменившейся структуры медицинского обслуживания, постоянного увеличения изданий специальной медицинской литературы на иностранном языке, внедрения новейшего медицинского оборудования в систему здравоохранения. Все это способствует повышению профессиональной компетентности медицинского специалиста, которая включает в себя не только уход за больными, но и знакомство с основами манипуляционной техники, что невозможно без знания иностранного языка.
В настоящее время интенсивное изучение иностранного языка является тем направлением, которое выступает обязательным фактором формирования личности специалиста. Воспитанию профессионала в процессе обучения иностранного языка посвящены работы многих ученых и методистов (М.А. Кудашовой [1], Н.Е. Кузовлевой [2], В.Г. Роговой [3] и др.). Немалое количество как теоретических, так и практических исследований связаны с проблемой мотивации учебной деятельности в студенческом возрасте во время изучения иностранного языка. Во многих исследованиях отмечается тесная связь между уровнем развития интереса, действенностью мотивов студента и успешности в овладении иностранным языком. Несмотря на существующие достижения в решении проблемы формирования способностей в межкультурному коммуникации, вопрос об иноязычной подготовке специалистов медицинской отрасли остается открытым.
Последние маркетинговые исследования национального рынка труда по изучению спроса на медицинские кадры показали, что оплата труда младших специалистов, которые используют иностранный язык в профессиональной деятельности, значительно выше, чем у тех, которые не имеют такой подготовки. Поэтому медицинские учреждения все чаще сталкиваются с потребностью изучения международного опыта по вопросам развития и сотрудничества в медсестринском деле, увеличения объема информации, необходимой для современного медицинского специалиста.
Следует упомянуть об основной цели изучения иностранного языка – формировании коммуникативной компетенции, которая в современном ее понимании предполагает способность к культурному сотрудничеству. Стоит отметить, что именно эта цель сегодня наиболее востребована студентами, изучающими иностранные языки. Это касается и студентов медицинских колледжей, которые в овладении языком должны получить такой уровень коммуникативной компетенции, который позволил бы им пользоваться английским языком в медицинской области профессиональной деятельности. Проблема качества подготовки медицинского персонала становится все более актуальной в связи с растущими требованиями к уровню их подготовки. Современная подготовка специалиста-медика должна быть ориентирована на овладение им иностранным языком, что предполагает корректное с точки зрения нормы и стиля, ситуативное и контекстное адекватное пользование речью как средством устной и письменной коммуникации во всех сферах профессионального общения. Владение иностранным языком для медицинского специалиста становится его значимой личностной характеристикой, что предполагает способность вступать в деловую коммуникацию.
Изучаемый в медицинских учебных заведениях английский язык по своему профессиональному направлению является интегрированным предметом, сочетающим в себе циклы обучения грамматике, лексике, орфографии классического английского языка, а также изучение грамматики, лексики и стилистики собственно английского языка для медиков. Медицинский английский язык – это отдельный курс, это как бы язык в языке, тесно связанный с клиническими дисциплинами и предметами общего медицинского цикла. Именно поэтому преподаватели иностранных языков в медицинских колледжах должны хорошо ориентироваться в темах медицинской направленности. Изучение и накопление профессиональной медицинской лексики студентами является неотъемлемой составляющей в достижении главной цели обучения студентов иностранному языку как средству общения в профессиональной деятельности.
Студент должен свободно читать медицинскую литературу и понимать устные сообщения, уметь общаться со специалистами. Для этого в первую очередь нужна значимая конкретизация желаемых результатов обучения, т.е. установление конкретных критериев владения языком на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях. Для достижения этой цели в свою очередь необходимо подобрать: а) фонетический; б) лексический – общеязыковой, общенаучный и терминологический; в) морфолого-синтаксический минимумы в соответствии с поставленной целью обучения.
Поэтому в процессе преподавания иностранного языка в медицинском колледже большое внимание уделяется изучению именно профессионально-ориентированной лексики, так как накопление словарного запаса и умение его использовать является предпосылкой овладения всеми видами речевой деятельности. Следует иметь в виду и то, что после окончания школы наиболее развитым видом речевой деятельности студентов медицинского колледжа является чтение. Опыт нашей работы показал, что изучение профессиональной лексики лучше усваивается теми студентами, у которых навыки чтения сформированы еще со школы. В условиях отсутствия иноязычной среды широкое использование профессионально-ориентированных текстов формирует интерес студентов к изучению иностранного языка, с которым связаны значительные резервы повышения эффективности обучения языку.
В чтении профессионально ориентированных текстов ключевое значение имеет овладение анатомической, клинической и фармацевтической лексикой иностранного языка, владение которой является важным компонентом профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетентности специалиста медицинской отрасли и обогащения словарного запаса будущих медиков общеупотребительной лексикой как основы для плодотворной интерактивной речевой деятельности. Параллельно с медицинским профессиональным языком стоит знакомить студентов с широко используемым медицинским сленгом.
Очевидно, что медицинскому работнику, который не владеет разговорным сленгом в медицинской сфере, будет очень сложно работать или общаться с иностранными коллегами. Можно сказать, что изучение особенностей медицинского сленга позволит чувствовать моральную и психологическую стабильность и уверенность во время общения в англоязычном коллективе. Большое количество примеров медицинского сленга описано в иллюстрированном словаре американского сленга. С. Б. Флекснер считает молодежь самым активным элементом, формирующим сленг [4]. Учитывая насыщенность медицинского профессионального языка врачебной терминологией, врачи и средний медицинский персонал склонны к его упрощению. В первую очередь это обусловлено огромным количеством терминов и понятий, которые вызывают неудобство даже при произношении. Соответственно, в целях языковой экономии употребляются сокращенные формы или метафорические сравнения, характеризующие определенное понятие, событие или явление. Также ярким примером служат формы, относящиеся к названиям частей тела, медикаментов, характеристикам заболеваний и непосредственно медицинских учреждений. Не последнее место принадлежит медицинским сокращениям, которые врачи и средний медицинский персонал используют не только в устной, но и в письменной речи.
Иноязычная подготовка студентов медицинских колледжей является чрезвычайно важной составляющей профессиональной подготовки будущего медицинского работника. Изучение иностранного языка по профессиональному направлению сейчас приобретает особое значение для будущих медиков, и именно от преподавателя зависит, какие формы и методы выбрать, чтобы этот процесс был интересным и желанным для студентов. К сожалению, ограниченное количество часов не дает возможности для более углубленного изучения иностранного языка по профессиональному направлению. Особенности процесса обучения иностранному языку в медицинских колледжах страны свидетельствуют о необходимости кардинального пересмотра системы языковой подготовки будущих медицинских специалистов, которая должна быть максимально направлена на профессиональные интересы студентов-медиков, совершенствование методологических, методических и организационных основ иноязычной подготовки, целенаправленность организации занятий, содержательное наполнение курса, конкретизацию действующих программ по иностранному языку, разработку учебных пособий и учебно-методических материалов для каждой специальности.