Особенности языка рекламы сферы досуга

Цитирование

Ерёмина С. П., Ильина О. Н. Особенности языка рекламы сферы досуга // Становление и развитие нового гуманитарного и социально-экономического знания : сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 27 октября 2022г. Белгород : ООО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2022. С. 5-7. URL: https://apni.ru/article/4779-osobennosti-yazika-reklami-sferi-dosuga

Аннотация статьи

Реклама занимает значимое место в жизнедеятельности современного общества, является частью национальной культуры и влияет на сознание людей. Реклама является формой коммуникации, направленной на потребителя. Реклама может быть как положительно направленной, при побуждении к потреблению полезного продукта, к действию, которое приносит общественную пользу, так и отрицательно направленной, когда призывает к действиям, не соответствующим моральным и этическим нормам, если создаёт не правильное представление о предмете или явлении, манипулирует сознанием человека, дискредитирует информацию, идеализирует аморальные образы, совершенствует мнимые ценности, развращает сознание потенциальных потребителей.

Текст статьи

Язык рекламного текста своеобразен и отличен от обычного текста. Исследованию текста рекламы посвящено немало работ как зарубежных, так и российских социологов, лингвистов. В их исследованиях анализируются психологические приемы воздействия рекламы на потенциального потребителя, выделены лингвистические особенности текста рекламы, определены этапы создания рекламной продукции.

Так, например, в исследованиях Н.Н. Кохтева и Д.Э. Розенталя язык рекламы определяется следующим образом: «Язык рекламы выполняет две коммуникативные функции – информирует и убеждает. Он должен быть литературно грамотным… Его отличают конкретность и целенаправленность – это помогает понять, чем рекламируемый объект отличается от себе подобных. При этом язык рекламных текстов должен быть доказательным (убедительным), логичным по форме и содержанию, понятным. Важная особенность – краткость и лаконичность. Оригинальность, неповторимость, занимательность отличают художественную сторону таких текстов» [2, c. 35].

Язык рекламного текста является симбиозом всех языковых функций, что представляет особую важность при формировании межкультурной коммуникации и совершенствовании изучаемого языка [1, c. 21]. Для нашей статьи особый интерес представляет англоязычный рекламный текст из сферы досуга. Рассмотрим несколько рекламных объявлений, связанных с повседневным времяпрепровождением.

Экспрессивные средства английской рекламы, делают ее запоминающейся, нестандартной, убедительной, запоминающейся, в зависимости от цели рекламы:

What if you didn't waste time stuck in status meetings and never-ending email threads? Start using Asana today, and make your workplace a happier place.

Less guesswork.

More great work.

Таким образом, в приведенном примере видно, что текст рекламы обращен к потребителю: «you didn't waste time», «never-ending», и кроме того, убеждает его в исполнении именно его желаний и призывает к активному действию «make your workplace a happier place», подчеркивая, что это именно тот шанс, который они не должны упускать «Меньше догадок. Больше отличной работы.».

В текстах английской рекламы выделяются слова с повышенной эмоциональной ценностью, большой эмотивной силой, создающие наглядный, осязаемый образ:

We love to make cars that you love to drive. That's why we develop value-packed vehicles for diverse lifestyles. Suzuki covers the latest advances in energy, electronics, information and control applications to bring you a new generation of cars that bring excitement to life.

Для примера еще один лаконичный рекламный досуговый текст: Interested in racing Colorado Rockies? Set new goals for 2019.

Из примера наглядно видно, что такие противопоставления, отражающие общность в то же время, как «мы любим делать машины», и «на которых вы любите ездить», влияют на потребителя в пользу выбора этого предложения. Также на потенциального клиента оказывают эмоциональное влияние такие сочетания слов как «привносят воодушевление в жизнь» или «поставьте новые цели».

Любой рекламный текст, в том числе и на английском языке состоит из четырех основных элементов: заголовок текста, подзаголовок, основной текст, слоган.

Во вступлении рекламодатель погружает потребителя в основную идею того или иного предложения. Поскольку реклама рассчитана на многократное демонстрирование, вступление необходимо для каждого рекламного текста.

В основной части рекламного текста содержится суть предлагаемого товара, или услуги. В данной части выделяются выгоды приобретаемого товара/услуги:

« – Draw your first picture for free in 2 hours at a live lesson in your city

– We teach you to draw at any age from scratch

– Unlimited training 7 days a week from 10.00 to 21.00 under the mentorship of professional teachers

– We provide all materials for 18 areas of study».

Данный пример отлично отражает выгоду предложения школы рисования. Специалисты использую сочетание статистических данных, чтобы наглядно показать результат (первая картина всегда за 2 часа занятий), не забывают упомянуть об удобном графике, а также отразить профессионализм специалистов и весомое количество направлений обучения.

В заключении приводится рекламный слоган, представленный в виде запоминающейся фразы, которая передает основную идею рекламодателя в яркой, образной форме. Именно слоган носит отличительную характеристику, помогает выделить одну компанию, среди других конкурентов и выполняет серийную функцию рекламных мероприятий. Звучный и запоминающийся слоган выделяет реноме компании и отражает ее отличительную черту.

Одним из самых ярких примеров рекламных слоганов служат для нас автомобильные компании. По статистике на 2021 год лучшими стали такие автомобильные марки как «Subaru», «Chrysler» и «Peugeot». Их слоганы:

– Subaru – «Think. Feel. Drive.»

– Chrysler – «Drive & Love»

– Peugeot – «Motion & Emotion»

Эти слоганы отличаются лаконичностью и точностью, они легко запоминаются и воспроизводятся, а также заставляют испытать на уровне чувственного восприятия тот товар, что предлагает нам рекламодатель.

Рассмотрев безусловную значимость слогана, важно отметить, что в рекламном объявлении не менее важен его заголовок. Заголовок выполняет функцию привлечения внимания к тексту, выражает суть рекламного текста и оказывает наиболее сильное влияние на потенциального потребителя.

Рассматривая в статье примеры рекламных текстов из сферы досуга, важно отметить, что язык рекламного текста содержит эмотивные средства выразительности, то есть наличие в тексте каких-либо признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых чертах текста и устанавливающих смысловые связи между элементами разных уровней или дистантными элементами одного уровня. Рекламный текст имеет свою структуру, каждая часть которой, несомненно, важна и отличается своей особой смысловой нагрузкой – заголовок, подзаголовок, основная часть и слоган. Рекламный текст выполняет функцию привлечения внимания и побуждения к приобретению товара и услуг. Текст рекламы содержит яркие образные выражения, повторы, обращения к потенциальному потребителю, представленные в краткой, доступной и легко запоминающейся форме.

Список литературы

  1. Литвинова, А.В. От заголовка к слогану / А.В. Литвинова// Вестник Московского университета, сер. 10, журналистика, №3, 1996. – С.30-35.
  2. Розенталь, Д.Э., Кохтев, Н.Н. Язык рекламных текстов / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев// М.: Высш. шк., 1981. – 125 с.
  3. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной // 2-е изд. М.: Флинта, 2006. – 696 с.
  4. Сычев, О.А. Филологический анализ американской рекламы. Рекламный текст с точки зрения общей филологии / О.А. Сычев. – М.: Слово, 2005. – 41 с.
  5. Фещенко, Л.Г. Структура рекламного текста / Л.Г. Федещенко. СПб.: Петербургский институт печати, 2003. – 232 с.

Поделиться

2193
Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филологические науки»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#13 (299)

Прием материалов

21 марта - 27 марта

осталось 4 дня

Размещение PDF-версии журнала

1 апреля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

15 апреля