Главная
АИ #43 (122)
Статьи журнала АИ #43 (122)
Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей

Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

неологизм
газета
статья

Аннотация статьи

В статье приведены примеры неологизмов, появившихся за последние 5-10 лет в британских изданиях, представлены их определения и история возникновения.

Текст статьи

Неологизмы – неотъемлемая часть газетных статей. Неологизмы появляются абсолютно во всех сферах нашей жизни, поэтому целесообразно классифицировать их по темам.

В ходе мониторинга сети Интернет и современных онлайн газет и журналов были выявлены следующие неологизмы:

Таблица 1

Неологизмы из сети Интернет

Слово

Перевод

Определение в Oxford Dictionaries

Происхождение

Selfie

«Автопортретное» фото себя, сделанное с помощью телефона или вебкамеры, и загруженное в социальные сети.

A photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website

Early 21st century: from self + -ie.

MOOC

Онлайн-курс с немалым числом участников, которым предоставляется возможность взаимодействовать друг с другом через Интернет

A course of study made available over the Internet without charge to a very large

number of people

Early 21st century: from massive open online course, probably influenced by MMOG and MMORPG

Gloatgram

Пост в инстаграм, который показывает лучшие стороны жизни автора; как правило, это изображения еды или путешествий (В русском языке также возможно перевести как «Хвастограм»)

An instagram post that features the user boasting about their life, usually in the form of food or leisure/travel22

 

Screenager – подросток, который все свое время проводит у экрана телефона, планшета, компьютера или любого электронного девайса;

Zenware – компьютерные программы, которые помогают пользователю сфокусироваться на текущей важной задаче и избегать отвлекающих факторов;

Catfishing – использование выдуманной личности или выдуманных деталей биографии ради того, чтобы закрутить виртуальный роман;

Stage-phoning (рус. Сценический звонок) – попытка привлечь внимание случайных прохожих к своей персоне разговором по мобильному телефону;

Textrovert – человек, который предпочитает переписку любой другой форме общения;

Pancake people – обычно так называют современное поколение активных Интернет-пользователей, которые знают, как может показаться, много, однако действительно не разбираются до конца ни в одном деле;

Text Support – ободряющие смски от друзей в момент важного и ответственного события вашей жизни (Произносится как tech support);

Life password – пароль, который человек использует на всех сайтах и во всех соцсетях;

Like shock – чувство, которое возникает у человека, когда пост в социальных сетях набрал гораздо больше «лайков», чем обычно;

Phone-yawn – явление, при котором человек достает телефон и смотрит на экран, затем окружающие люди, которые наблюдали за ним, делают то же самое;

Ringxiety (от слов «тревога» и «звонок») – чувство тревоги, вызываемое звонком мобильного телефона неизвестного владельца.

Таблица 2

Неологизмы, связанные с описанием одежды и внешнего вида

Слово

Перевод

Определение в Oxford Dictionaries

Происхождение

Flatform

Обувь на толстой плоской платформе

A flat shoe with a high, thick sole

Early 21st century: blend of flat and platform

Chandelier earring

Длинные, сложные, висячие серьги, обычно состоящие из разных уровней драгоценных камней, кристаллов, бусин

A long, elaborate dangling earring, typically consisting of various tiers of gemstones, crystals, beads, etc.

 

Geek chic

Стиль одежды, внешности, копирующий привычку одеваться «ботаников» и компьютерных интеллектуалов, увлеченных современными технологиями

The dress, appearance, and culture associated with computing and technology enthusiasts, regarded as stylish

or fashionable

 

Shapeware – предмет одежды, который сшит таким образом, чтобы специально скрывать определенные недостатки фигуры;

Retro shopping – процесс сравнения цен на один и тот же предмет в разных торговых точках, которое осуществляется уже после ее приобретения.

Таблица 3

Неологизмы, связанные с чувствами, эмоциями и состояниями

Слово

Перевод

Определение
в Urban Dictionary

Происхождение

Me time

Личное время, посвященное самому себе, а не потраченное на решение проблем других людей и работу, время для снижения стресса и восстановления энергии

Time spent relaxing on one‘s own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy35

 

Perfectionist paralysis

Состояние человека, препятствующее началу работы из-за неуверенности в достижении успеха

The inability to start on a project, assignment, essay or any creative task due to the fear of not getting it perfectly right

 

Dreamathon

Состояние, в котором человек много раз подряд выключает будильник и успевает в промежутках между звонками будильника увидеть новый сон

The act of hitting the snooze button over and over again and having a different dream every time you fall asleep

 

Bromance

Крепкая мужская дружба

A close but non- sexual relationship between two men36

Early 21st century: blend of brother and romance

Guerrilla proofreading – склонность дотошно выискивать в текстах (в том числе в Интернете) ошибки и публично на них указывать;

Digital hangover – чувство стыда, которое накрывает на следующее утро после вечеринки, если знакомые или друзья уже успели выложить в социальные сети фотографии или видео с компроматом;

Threenager (three + teenager) – ребенок, переживающий так называемый «кризис трех лет», который по своим проявлениям напоминает подростковый бунт;

Dudevorce (dude («чувак») +divorce («развод») – это «развод в формате дружбы». Когда двое друзей рассорились и «официально» больше не друзья;

Headdesk – высшая степень отчаяния и разочарования из-за чьей-то глупости; это чувство сильнее «facepalm» примерно в три раза;

Name ambush (рус. Именная засада) – неловкое чувство, возникающее при встрече с вроде бы знакомым человеком, но при этом не помите, как его зовут;

Presenteeism – чувство вины, возникающее у работника, который отлучился из офиса, даже если по причине болезни.

Таблица 4

Неологизмы, связанные с продуктами питания

Слово

Перевод

Определение в Urban Dictionary

Schmeat

Мясо из сои или глютена, т.е. «синтетическое» ненатуральное мясо. Соевое мясо может представлять собой вегетарианскую версию говядины, свинины, курицы и индейки

Faux meat from soy or gluten sources. Soy meats include veggie versions of beef, pork, chicken and turkey

Cake pop

Маленький, круглый кусочек торта, покрытый шоколадом, что-то вроде десерта на палочке, напоминающего леденец

A small round piece of cake coated with icing or chocolate and fixed on the end of a stick so as to resemble a lollipop40

Defensive Eating

Стратегическое поглощение еды с целью, чтобы она не досталась другим

Strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it

Food coma – безмятежное состояние сонливости после того, как ты съел большое количество еды;

Frankenfood – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

Неологизмы, связанные с работой и бизнесом:

Office ghost – офисный работник, который находится на своем рабочем месте, но его работу выполняют другие сотрудники;

Ego wall – стена в офисе, которая увешана дипломами, сертификатами и благодарностями;

To computer-face – изображение погруженности в работу, когда работник с озабоченным видом бросает быстрые взгляды на монитор компьютера, создает видимость деятельности;

Office spouse – коллега, с которым возникают дружеские, но не любовные отношения.

Список литературы

  1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, Учебное пособие, 2-е издание, переработанное. М.: Изд. «ФЛИНТА»: Изд. «Наука», 2012. 376 с.
  2. Хокинс Дж.М. The Oxford Dictionary of the English Language. М.: АСТ; Астрель, 2002. 832 с.
  3. Black D., Groves R. Collins English Dictionary. NY: HarperCollins Publishers, 2010. 2336 p.

Поделиться

808

Разина А. Ф. Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей // Актуальные исследования. 2022. №43 (122). С. 44-47. URL: https://apni.ru/article/4818-analiz-neologizmov-na-primere-sovremennikh-an

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Актуальные исследования

#52 (234)

Прием материалов

21 декабря - 27 декабря

осталось 6 дней

Размещение PDF-версии журнала

1 января

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

17 января