В эпоху глобализации мир сближается, и английский как мировой язык, объединяющий людей этого мира, чтобы они понимали друг друга, стал самым важным инструментом общения. Для лучшего понимания культурного разнообразия и глобальной взаимосвязи в образе жизни в различных культурных контекстах люди должны использовать правильный английский, чтобы избежать недопонимания. Маленькие дети могут сформировать языковую „компетенцию“ на основе довольно ограниченного использования языка взрослыми. С другой стороны, юный ученик, особенно до одиннадцатилетнего возраста, может изучать иностранный язык без акцента и говорить почти так же, как носитель языка. Люди говорили о четырех навыках, которые необходимо приобрести на языке: разговорная речь, аудирование, письмо и чтение. Эти навыки по-прежнему перечислены в качестве целей в большинстве школьных учебных программ. Общая цель обучения иностранному языку была изменена с „Лингвистической компетенции“ на “Коммуникативную компетенцию“.
Хорошее общение может быть в состоянии представить, когда у народа есть понимание хотя бы части культуры, в которой этот язык является важной частью и, может быть, его наиболее совершенным выражением. Пользователи иностранного языка должны изучать и должны знать ту культуру языка, который они изучают. Изучение культуры должно быть интегрировано в изучение языка в классе, особенно для дошкольных и младших школьных учащихся. Время глобализации – это время интеграции, и это должно быть важной целью обучения иностранному языку, чтобы можно было достичь цели межкультурной коммуникативной компетенции. иностранных языков могут использовать множество способов, чтобы помочь им преподавать английский язык, особенно для молодых учеников: искусство, музыка, кино и другие вещи, такие как открытки, реклама и т.д., Эти инструменты всегда были эффективными для преподавания и изучения иностранного языка. Например, обучение искусству помогает учителям перейти от педагогической модели учителя как эксперта в фронтальном обучении к педагогике „превращения“ класса в студию, которая может соединять искусство и технологии в совместные проекты, такие как проект "Окружающая среда" в их школе. Искусство помогает развивать способности и отношение, которые играют центральную роль в обучении и в жизни, участвуя в создании произведения искусства, которое развивает воображение дошкольников и школьников в процессе обучения.
Правильное преподавание иностранного языка может приостановить процесс дегуманизации образования, общества в целом и иметь большое значение в народной, народной дипломатии. Мы следуем идее, которая сосредоточена на жизненно важной важности преподавания гуманитарных наук как носителей нравственных ценностей. Если бы нас внезапно лишили всех научных знаний, материальный мир остался бы, хотя, конечно, был бы нанесен большой материальный ущерб. Но если человек потеряет хотя бы одну из моральных истин, которые хранятся в гуманитарном образовании, погибнет и сам человек, и все человечество.
Языковая личность – это личность, выраженная в текстах, содержащих информацию о потребительских, экзистенциальных свойствах, а поскольку лингвокультурная принадлежность автора может быть весьма специфичной, то и ценности, отраженные в текстах, созданных представителями разных языков и культур, могут отличаться. Человек познает и оценивает окружающую действительность и постоянно соотносит свои знания со знаниями других, то есть процесс оценки данных (информации) и процесс коммуникации постоянно связаны. В настоящее время человечество переживает глобальный глубокий духовный кризис, вызванный тотальной дегуманизацией общества, превращением народов в массы, отдельного человека в потребителя благ цивилизации, утратой этических, эстетических идеалов и идеалов в целом. И когда, как не сейчас нам необходимо оказать поддержку в изучении языка в культуре.
Культура в преподавании и изучении второго языка всегда была дискуссионным вопросом в области прикладной лингвистики. В истории педагогической культуры можно заметить различные подходы. Эти подходы делятся на два: “монокультурный подход”, который фокусируется на культуре, язык которой изучается, и “сравнительный подход”, который основан на сравнении собственной и другой культуры учащихся. Более того, многие ученые и лингвисты, такие как Фэйрклоу (1989), Дюркейм (1997), Крамш (1993) и другие, рассматривали этот вопрос, поскольку культура, несомненно, является неотъемлемой частью обучения иностранному языку. Язык рассматривается как важная часть культуры, поскольку он играет в ней важную роль. С другой стороны, язык – это социальный институт, который формируется и формируется обществом в целом или, в частности, "культурными нишами", в которых он играет важную роль.
Итак, поскольку интеграция культуры в язык так важна, можно задаться вопросом об эффективных способах и материалах, с помощью которых учитель может преподавать культуру изучающим язык. Разделение на лингвистическое и культурное кажется нам более искусственным. Потому что, в основном, учителя после объяснения новой грамматической темы дают упражнения в соответствии с новой темой, которые будут развивать у учащихся лингвистические привычки. Но мы не могли отрицать, что студенты знакомятся с культурными ценностями языка из культурной части данной темы. Культурная информация в учебных ресурсах проявляется в разных формах на разных уровнях. Разница заключается только в различном количестве культурной информации, уровне ее доступности в материалах и способах ее идентификации. Это может быть визуализировано или встроено в текст. Такое широкое понимание функциональности и содержательной емкости текстов позволяет студентам получать важную информацию о лингвокультурных ценностях, язык которых он изучает через тексты.
Мы можем сказать, что наиболее важными между ними в преподавании планов уроков иностранного языка являются коммуникативное воспитание и социокультурные стереотипы языкового общения. Изучение иностранного языка знакомит студентов с жизнью, обычаями и традициями народа, язык которого он изучает, с помощью наглядного материала и чтения. Поэтому учитель должен признать ценность межкультурного обучения, применяя его в своих соответствующих академических и языковых условиях.