Главная
Конференции
X МНПК «Современные тенденции развития науки и технологий»
Психологические и межкультурные особенности преподавания русского языка как инос...

Психологические и межкультурные особенности преподавания русского языка как иностранного

Автор(-ы):

Мадина Гульбану Кельдыбековна

Маликова Анна Ивановна

Секция

Филологические науки

Ключевые слова

интегрированный подход
межкультурное взаимодействие
психологические особенности
кросс-культурная ситуация

Аннотация статьи

Данная статья посвящена психологическим и межкультурным особенностям в процессе преподавания русского языка как иностранного в высшем учебном заведении с техническим профилем обучения. Показаны основные характеристики, определяющие особенности речекоммуникативной деятельности в ситуациях межкультурного взаимодействия.

Текст статьи

В настоящее время перед преподавателями-лингвистами поставлены следующие задачи: речевая активность и ориентация на психологические состояния обучающихся, обучение в сотрудничестве, использование новых технических средств, интегрированный подход в обучении и т.д. В процессе обучения не существует единого подхода преподавания языка как иностранного. По-нашему мнению, необходимо развивать у курсантов новые личностные компетенции, в том числе умения и навыки посредством интеграции развивающихся технологий.

В Послании народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства» Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев поставил перед педагогами задачу о необходимости изменить направленность и акценты учебных планов среднего и высшего образования, включив туда программы по обучению практическим навыкам и получению практической квалификации [7, с. 2]. 

В данной работе мы попытаемся показать отражение психологических и межкультурных закономерностей в процессе обучения русского языка как иностранного, так как ни в одной другой методике, как отмечает Г.Е. Ведель, нет так много спорного и противоречивого как в методике преподавания второго языка. В качестве примера Г.Е. Ведель указывает следующие проблемы:

  • механизмы мышления в первом и втором языках, их возникновение и их функционирование, и роль перевода при этом;
  • возрастающий уровень овладения вторым языком: от знаний до способностей, умений, навыков;
  • роль механической памяти и возрастных особенностей в усвоении второго языка;
  • обучение буквенному и образно-словесному чтению, а также чтению с пониманием и чтению с последующим переводом;
  • обучение грамматике по правилам и по моделям предложений, последовательное рассмотрение грамматических явлений на занятиях [1, с. 4].

Процесс обучения есть процесс взаимодействия между преподавателем и обучающимися, так как учение по своей психологической природе представляет собой процесс совместной деятельности преподавателя и обучающихся. Задача преподавателя сводится при этом к управлению познавательной деятельностью обучающихся. Именно познавательная деятельность обучающихся реализуется в процессе обучения, выступает в качестве предмета управления со стороны преподавателя [3, с. 23].

В учебном процессе речь идет, прежде всего, об учебно-познавательной деятельности, включающей в себя предметную деятельность, направленную на развития взаимоотношения с людьми и обществом и на усвоение всего, что накоплено человеком. Активизации учебно-познавательной деятельности способствует, в первую очередь, познавательным интересам обучающихся, которые можно определить как отношение личности к объекту, вызванное сознанием его жизненного значения и его эмоциональной привлекательностью [4, с. 350]. В соответствии с этим важно побуждать обучающегося к овладению сущностью изучаемого.

В основе межкультурного подхода лежит идея о необходимости подготовки, изучающих русский язык как неродной, к эффективному осуществлению межкультурной коммуникации. Существуют многочисленные труды зарубежных исследователей-методистов, в которых разрабатываются идеи межкультурного обучения (E. Kwakernaak, G. Heinrici, H. J. Krumm, D. Roesler, J. House, F. Schmoee, E. Oksaar, Г.А. Масликова, Н. Г. Соловьева и др.), а также работ отечественных исследователей (А.К. Жукенова, М.В. Тавлуй, Н.Ж. Шаймерденова, О.А. Анищенко и др.).

Межкультурные умения и навыки обозначают:

  • способность соотносить свою собственную и иноязычную культуру;
  • восприимчивость к различным культурам;
  • умение выступать в роли посредника между представителями своей и иноязычной культур и эффективно устранять непонимание и конфликтные ситуации, вызванные межкультурными различиями;
  • умение преодолевать сформировавшиеся стереотипы [5, с. 40].

Анализ данной литературы позволяет прийти к выводу о том, что именно межкультурный подход является основным для обучения русскому языку как иностранному курсантов. Это обусловлено тем, что вузовский курс носит профессионально-ориентированный характер, поэтому его задачи должны преимущественно определяться особенностями речекоммуникативной деятельности в ситуациях делового межкультурного взаимодействия. Применительно к деловой культуре необходимо учитывать межкультурные различия, общие черты культур для выбора стиля, стратегий и тактик коммуникации в кросс-культурных деловых ситуациях» [6, с. 96], и соответственно, готовить к этому будущих профессионалов.

Таким образом, обучение с психологической точки зрения психологической представляет собой процесс совместной деятельности преподавателя и обучающихся. В процессе обучения познавательная, когнитивная деятельность обучающихся реализуется в процессе управления со стороны преподавателя. В свою очередь, межкультурный подход основывается на изучении того, как вычлененные в ходе кросс-культурных и социокультурных исследований поведенческие особенности носителей различных культур влияют на взаимодействие индивидов как носителей этих культур [2, с. 198]. Психологические и межкультурные особенности преподавания русского языка как иностранного помимо объективных знаний включают сведения и понимания сходств и различий между культурой родной страны и страны изучаемого языка, а также совокупности личностных факторов и индивидуальностью обучающегося.

Список литературы

  1. Ведель Г. Е. Очерк методики преподавания немецкого языка. Воронеж, Изд-во ун-та, 1976. – 218 с.
  2. Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дисс. … д-ра пед. наук. СПб., 2001. – 371 с.
  3. Есипович К. Б. Управление познавательной деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе. М: Просвещение, 1988. – 190 с. 
  4. Ковалев А. Г. Личность и ее направленность//Психология. М., Изд-во «Просвещение», 1966. С.331-366.
  5. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учеб. пособие / Л.С. Крючкова., Н.В. Мощинская – 3-е изд. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 480 с. – (Русский язык как иностранный).
  6. Плужник И. Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: дисс. … д-ра пед. наук. Тюмень, 2003. – 335 с.
  7. Послание Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства» // http://www.akorda.kz/ru/page/page_poslanie.

Поделиться

181

Мадина Г. К., Маликова А. И. Психологические и межкультурные особенности преподавания русского языка как иностранного // X МНПК «Современные тенденции развития науки и технологий» : сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 31 янв. 2016г. :в 11-и ч. Белгород : ООО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2016. Часть V.С. 93-95. URL: https://apni.ru/article/5539-psikhologicheskie-i-mezhkulturnie-osobennosti

Похожие статьи

Актуальные исследования

#22 (204)

Прием материалов

25 мая - 31 мая

осталось 3 дня

Размещение PDF-версии журнала

5 июня

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

14 июня