Главная
АИ #6 (136)
Статьи журнала АИ #6 (136)
Методические аспекты обеспечения модели формирования билингвальной компетентност...

Методические аспекты обеспечения модели формирования билингвальной компетентности у студентов

Автор(-ы):

Абделхамид Монзир Ахмед

8 февраля 2023

Секция

Педагогика

Ключевые слова

студент
компетентность
язык
изучение
модель

Аннотация статьи

Статья освещаются методические аспекты обеспечения модели формирования билингвальной компетентности у студентов.

Текст статьи

Исследование методических аспектов было реализовано в ходе опытно-исследовательской деятельности, на базе «Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета».

Поддержка модели билингвальной компетентности с точки зрения содержания и технологии означает оптимизацию выбора психо-образовательных методик для будущих специалистов для достижения следующих целей.

Использование технологии в реализации данной модели основано на необходимости развития билингвизма, профессиональной практики, двуязычной коммуникации и навыков межкультурной коммуникации. Использование технологии в реализации данной модели основано на необходимости развития билингвизма, профессиональной практики, навыков двуязычной коммуникации и межкультурного коммуникативного сотрудничества.

Необходимость интеграции психолого-педагогических технологий в содержание образования для обеспечения валидности модели является вызовом, поскольку в современных условиях содержание билингвального образования не может игнорировать интеграционные процессы, происходящие в системе высшего профессионального образования.

Различные педагогические и инженерные технологии, используемые в исследовательской работе, их разный уровень развития, а также механизмы и методы их внедрения в образовательный процесс, ставят нас перед еще одной трудностью. Это сложность выбора технологии, соответствующей конкретным целям и содержанию процесса формирования билингвальной, двуязычной, компетентности будущих специалистов в высших учебных заведениях, и простота ее реализации.

В работе Айгистовой О. В. подробно анализируется эта концепция.

По мнению авторов, «образовательные технологии» можно рассматривать с трех точек зрения. Говорят, что она бывает научной – часть науки о преподавании и обучении, которая изучает содержание и методы обучения; процедурной – описательной, которая относится к описанию процессов и детальному проектированию.

Автор представляет «образовательную инженерию» с трех точек зрения:

  • научной – часть науки о преподавании и обучении, которая изучает содержание и методы обучения;
  • процессуальной – описательной, которая относится к описанию и детальному проектированию процессов, таких как цели, содержание, методы и средства для достижения результатов обучения и образования;
  • практической – продуктивной, которая фокусируется на обеспечении содержания и технологии для этого процесса.

В дополнение к определению Анутдиновой, академик Б.Т. Лихачев пытается объяснить содержание технологии, описывая образовательную технологию как «психологическое обучение».

Он означает «совокупность и сочетание форм, методов, приемов, процедур и оборудования для обучения», т.е. условия.

По мнению автора, «технология» – это определенный набор организационных и методических инструментов и алгоритмов для процессов преподавания и обучения. Беспалко дает следующее определение образовательной технологии.

Согласно определению понятия «образовательная инженерия», это «осмысленная технология» для реализации процесса обучения. По мнению Айнутиновой, у Монахова несколько иной подход к определению понятия «образовательная технология». Для него образовательная технология – это «определенная модель общей образовательной деятельности, которая связана с планированием, организацией и осуществлением образовательного процесса таким образом, который безоговорочно нравится ученикам и учителям».

Согласно приведенному выше определению образовательной технологии, образовательная технология определяется как совокупность методов, приемов, образовательных инструментов, «технологий» и т.д. процесса обучения.

Можно утверждать, что образовательная технология – это, по сути, набор инструментов-методологических средств и конкретных структур для экспериментальной образовательной работы, направленной на эффективное и результативное развитие билингвальной компетенции будущих профессионалов. Для развития билингвальных компетенций используются следующие образовательные методики.

Для развития ценностно-ориентационных компетенций будущих специалистов формируется система ценностных ориентаций и общих ценностных ориентаций в профессии, активно включается метод изучения английского языка со студентами (sugesto pedia) и элемент ролевой игры. Такой подход максимально приближает студентов к профессиональной деятельности и позволяет им представить себя и обменяться ролями в диалоге с международными партнерами. Таким образом, элементы профессиональной деятельности преподаются и углубляются с элементами английского языка.

Уже некоторое время студенты создают собственные профессиональные ситуации и профессиональные истории, например, как специалисты ведут переговоры с иностранными коллегами, подписывают контракты и делают телефонные звонки на английском языке.

Таким образом, ситуация, когда обучающиеся оказываются в совершенно другом мире – профессиональном мире труда – стала реальностью.

Написание диктантов на английском языке – отличный способ проверить свои знания английского языка, а также владение терминологией профессионального общения.

Диктовка специфических терминов стимулирует и мотивирует изучение языка и позволяет лучше узнать внешнеэкономическую деятельность и свою роль в ней. Эти упражнения значительно улучшают не только письменную, но и словесную и слуховую память. При диктанте учитель читает текст на русском языке, а учащиеся слушают урок на английском. Прежде чем начать писать, они слушают, что говорит учитель, и повторяют это как можно точнее, формируя предложения. Конечно, результат диктанта зависит от диктовки учителя, но он также в значительной степени зависит от предварительных знаний ученика.

Учителя тщательно готовили каждый диктант. Поскольку английский диктант по понятным причинам сложнее, чем диктант для носителей русского языка, несколько предложений по профессиональным соглашениям были прочитаны вслух со студентами, а преподаватели потренировались в их написании.

Используя специализированные компьютерные программы, студенты учатся правильно и точно писать, слушать электронные записи английского языка и самостоятельно искать деловые диктанты. Более продвинутых студентов (в основном выпускников специальных языковых школ) просят самостоятельно продиктовать иностранные деловые термины.

Перед диктантом ученикам раздали небольшой раздаточный материал и сказали сосредоточиться, читать и слушать тексты на нескольких языках, следить за интонацией учителя, создавать ассоциации и не стесняться. Во время диктанта ученики максимально концентрировались на чтении всего текста и старались уловить суть, но если они не улавливали предложение или не понимали произношение, то ассоциировали его. Чтобы правильно писать, ученики должны много читать, писать и слушать, т.е. практиковаться. Если ученики пишут в соответствии с интонацией учителя, они всегда смогут писать с правильной пунктуацией. Письменная речь также помогает развивать уверенность учеников в себе, которая строится на хорошем знании языка.

Грамматический перевод и лексическая грамматика – два наиболее часто используемых подхода к развитию языковых и разговорных навыков. Суть этого подхода заключается в том, что он рассматривает изучение языка как целостную систему английского аудирования, чтения и письма (аудирование, письмо и чтение).

Идея заключается в том, что психолого-педагогические качества учителя оказывают незначительное влияние на уровень обученности ученика, позволяя ему найти свой собственный способ выразить себя на английском языке. Многие преподаватели считают, что в результате такого подхода студенты могут выражать свои мысли достаточно свободно и, что самое главное, они не боятся начать говорить на языке и «нервничать». Этот метод чаще всего используется на ранних этапах изучения английского языка (первый год обучения).

Среди других современных «невербальных методов обучения», с которыми проводятся эксперименты, – эссе, фотоэссе, письма друзьям, работа в парах, работа в группах, рабочие листы и компьютеры.

В результате студенты смогли систематически изучать и понимать структуру и логику английского языка, исследовать его связь с русским языком, проводить сравнительный и контрастный анализ, выявлять и указывать на сходства и различия.

Для обучения общению с носителями изучаемого языка и со сверстниками и развития коммуникативной компетенции используется ряд коммуникативных методик. Они включают такие формы общения, как письмо (например, написание писем воображаемым деловым партнерам с объяснением различных возможностей сотрудничества, написание «открыток» в честь рабочих праздников или успешных переговоров), слушание и понимание того, что пытается сказать говорящий. Коммуникативная методика объединяет различные подходы к обучению иностранным языкам, адаптируется к большому количеству учащихся и позволяет им быстро и целенаправленно изучать английский язык.

Еще один метод, используемый для развития коммуникативных и поведенческих навыков, который студенты считают эффективным, - это метод полной физической реакции. Суть этого метода заключается в том, что понимается только то, что студент может выразить на иностранном языке. На ранних этапах изучения языка студенты меньше говорят и больше слушают, чтобы накопить фоновые знания и словарный запас.

На первом уроке мы много слушали и читали на английском языке, а примерно с 4-5 урока студенты начали позитивно реагировать на услышанное и прочитанное, взаимодействуя в парах и малых группах и много разговаривая со своими преподавателями.

Отдельно стоит рассмотреть стратегии, которые используют Испанские педагоги в рамках билингвального образования.

учебная модель показывает учащемуся, из чего состоит стратегия обучения, каковы ее основные характеристики, как они используются, а также дает ему достаточно практики для изучения стратегии. Это было выполнено с разработкой пяти этапов:

а) презентация стратегии, которую необходимо изучить,

б) строительство строительных лесов,

в) упражнение по наблюдению,

г) практическое упражнение,

д) упражнение по оценке.

Первый этап, предназначенный для представления стратегии, которую необходимо изучить, имеет целью предоставить учащемуся декларативные знания о стратегии, он включает определения стратегии, действие стратегии объясняется шаг за шагом, перечисляются ее компоненты, и перечислены функции каждого из них в применении стратегии и шаги, которые необходимо выполнить, чтобы иметь возможность ее использовать.

Второй этап, посвященный строительству строительных лесов, направлен на то, чтобы показать учащемуся, как работает стратегия, на концептуальной карте. Использование концептуальных карт позволяет учащемуся иерархически увидеть отношения составных элементов стратегии и то, как они связаны, чтобы иметь полное представление о стратегии, которую он собирается изучать, ее объеме и порядке. в котором должны использоваться его компоненты.

Эта фаза позволяет учащимся, которые не используют стратегии сознательно, понять, как они работают, и что многие задачи, которые они выполняют автоматически, на самом деле являются стратегиями различных видов.

Третий этап модели представляет собой упражнение по наблюдению, которое развивает процедурные знания; Отличие от других типов практических упражнений заключается в том, что в этом упражнении представлено описание того, как стратегия используется для решения задачи на понимание. На этом этапе объясняется, как шаг за шагом решать задачу, с целью, чтобы учащийся использовал шаги в том же порядке. Если вы не можете решить задачу, вы можете вернуться к этому этапу, чтобы запомнить последовательность шагов, которые необходимо выполнить для выполнения задачи.

Четвертая фаза представляет собой практическое упражнение объективного типа, которое предлагает учащемуся использовать стратегию, но без усилий по запоминанию всех шагов задачи, поскольку им нужно только распознать процедуру и выбрать вариант.

Пятая фаза представляет собой упражнение для самооценки, когда учащийся применяет свои знания об использовании стратегии, чтобы убедиться, что он действительно знает, как ее использовать.

Таким образом, модель представляет и моделирует различные стратегии, представляя информацию различными способами: сначала описывая использование стратегии, затем показывая ее графически, а затем показывая, как стратегия работает с задачей, которую необходимо выполнить. Последние две фазы модели предназначены для того, чтобы учащиеся отработали на практике то, что они узнали, и оценили свое понимание стратегии.

В ходе проведенного исследования было установлено, что средствами развития билингвальной компетенции будущих специалистов являются различные учебные и внеучебные мероприятия, применяемые на экспериментальном этапе. Они включают семинары, индивидуальные и групповые занятия, самостоятельную работу студентов и внеклассные мероприятия.

Другими словами, дебаты, дискуссии, открытые круглые столы, игровые практики – ролевые и деловые игры активно используются для решения профессиональных проблем и моделирования различных ситуаций развития билингвальной компетенции с помощью современных средств обучения, таких как мультимедийные и информационно-коммуникационные средства. Ниже приведены некоторые из наиболее важных аспектов проекта.

Помимо мультимедийных технологий, инновационные информационные технологии и интернет используются для создания языковой среды, которая напрямую связана с индивидуальной аутентичностью студентов и активным общением на реальном языке. Инновационные информационные технологии позволяют студентам дистанционно общаться с преподавателями и носителями языка.

Интерактивные доски позволяют всем учащимся активно взаимодействовать в классе и создают своеобразное поле.

Это также облегчает обмен информацией между всеми участниками, и позиция учащихся меняется от пассивного усвоения информации от учителя к активному участию.

Было проведено несколько онлайн и видеоконференций для развития коммуникативных навыков студентов, чтобы повысить осведомленность будущих специалистов о двуязычной культуре и обучить их эффективным методам общения.

Студентам предоставляются англоязычные материалы издательства Oxford University Press, активно и постоянно используются электронные версии печатных материалов. В дополнение к аудиоматериалам, предоставляемым кафедрой английского языка, студенты имеют неограниченный доступ к прослушиванию аудиоматериалов и просмотру видео с различных веб-сайтов.

Онлайн-ресурсы для самостоятельного изучения английского языка, такие как онлайн-словари и электронные переводчики:

http://www.english-test.net, http://www.tolearnenglish.com, http://www.grammar-quizzes.com

Предоставляют хорошие теоретические и применяемый материал: http://www.englisch-hilfen.de, например.

Доступность материала и широкий спектр материалов, разработанных преподавателями кафедры английского языка, помогают сделать изучение английского языка для билингвального развития достаточно интересным, ненавязчивым и приятным. Не меньший интерес для будущих специалистов представляет бизнес-терминология и деловая лексика, которые можно самостоятельно изучить с помощью онлайн-материалов (http://www.videovocab.tv).

Развитие билингвизма неизбежно предполагает использование знакомых методов проблемного обучения. Эти методы позволяют учащимся самостоятельно решать познавательные и творческие задачи, через понимание и усвоение знаний и навыков, создают атмосферу сотворчества между учащимися, реализуют их эмоциональный диапазон, индивидуальные интересы и находят общие истины. Проектный подход, один из проблемно-решающих подходов к обучению английскому языку, требует от учащихся самостоятельного планирования, подготовки и защиты своих проектов, то есть активного участия в коммуникативной деятельности и коммуникативных актах.

Цели проектного подхода:

a) мотивировать учащихся к изучению английского языка и развивать их осведомленность об иностранных культурах, традициях и обычаях;

b) развивать способность и навыки реального обсуждения (во время защиты проекта) и дискуссии по представленному материалу;

c) развивать общую образованность, языковые навыки в иностранном и русском языках, а также навыки защиты проектов;

g) развитие исследовательских навыков (национальное восприятие, умение обобщать научные и исторические данные).

Были представлены проекты и вручены призы за театральные постановки, телевизионные программы, музыкальные выступления. Например, группа студентов второго курса представила свой проект под названием «Наша профессиональная свобода» на английском языке.

Другие эффективные методы, используемые для развития билингвизма учащихся в англо-русском межкультурном диалоге, включают методы активизации дискурса, организованные проекты и исследовательскую деятельность учащихся, игровые и групповые методы, а также методы подготовки к тестам на английском языке.

Методы, которые подчеркивают творческий подход учащихся и размышления о ценностях, включают такие методы, как многоголосие, диалог и интерактивные контексты обучения.

Билингвизм развивается в тесном сотрудничестве и взаимодействии с индивидуальными особенностями, начальным уровнем и общением учеников. Развитие двуязычия означает не замену или обмен одного языка или культуры на другой, а интеграцию двух культур, русской и английской, в диалоге через дискуссии и встречи с использованием английской и британской культуры и традиций.

Анализ российской и британской культур по одному и тому же вопросу. Деловые игры, такие как разговор с партнерами и международные контракты, дебаты и дискуссии на английском и русском языках являются примерами слияния двух основных культур.

На начальных этапах экспериментальной работы учащиеся сравнивали и сопоставляли представления разных культур и стран по одному и тому же вопросу и высказывали собственное мнение о национальной ситуации.

Образовательные технологии, используемые в билингвальной подготовке будущих специалистов, способствуют формированию у студентов следующих компетенций:

а) понимание ценности и важности английского языка в профессии;

б) разговорная компетенция, компетенция родного и иностранного языков, лингвистический интеллект, лингвистическая рефлексия, аналитическая рефлексия, лингвистическая память и лингвистическая интуиция;

в) свободное владение межъязыковым языком коммуникация;

г) способность выполнять широкий спектр деятельности.

В ходе эксперимента комплексно применялись вышеперечисленные методы, направленные на формирование и стимулирование личностной и интеллектуальной активности студентов, повышение их познавательного интереса к изучению английского языка и способствующие развитию билингвальной компетенции, которой должны обладать будущие специалисты педагогического неязыкового вуза.

На начальных этапах экспериментальной работы применялись принципы межкультурного диалога (русский и английский языки), позволяющие студентам самостоятельно развивать свою билингвальную компетенцию в соответствии с собственными интересами и потребностями, а также интересами и потребностями работодателей в образовательном секторе.

Построение экспериментального этапа в условиях русско-английского культурного диалога способствует развитию билингвизма, создает условия для формирования основных навыков будущих профессионалов педагогического дела, тем самым способствуя развитию самостоятельной работоспособности студентов, раскрытию методов самостоятельного обучения, воспитанию межкультурной толерантности и популярных профессиональных ценностей.

Отдельно стоит отметить преимущества развития билингвизма у студентов не языковых вузов.

Было доказано, что двуязычное образование является секретным оружием, позволяющим ускорить процесс обучения детей и даже изменить структуру человеческого мозга.

Основные преимущества билингвального образования:

1. Повышение когнитивного развития.

Двуязычное образование имеет много познавательных преимуществ. Студенты, владеющие вторым языком, лучше справляются с задачами, требующими творческого мышления, распознавания образов и решения проблем. Молодые учащиеся развивают большую лингвистическую осведомленность и более сложное понимание своего родного языка.

2. Лучшая академическая успеваемость.

Работа мозга учащихся-билингвов улучшается, поскольку разуму приходится распознавать, находить смысл и общаться на нескольких языках. Тридцатидвухлетнее исследование, проведенное Томасом и Коллиером из Университета Джорджа Мейсона, показало, что учащиеся, получившие двуязычное образование и говорящие на нескольких языках, добились больших успехов, чем их одноязычные сверстники, особенно в математике, чтении и словарном запасе.

3. Улучшенная память.

Студенты, которые изучают второй и третий языки, имеют лучшую память и более творческие когнитивные способности, чем их сверстники, говорящие на одном языке. Исследования показали, что двуязычные люди обычно лучше запоминают имена, направления и предметы, чем те, кто говорит на одном языке.

4. Устойчивость к деменции.

Недавнее исследование показало, что у людей, говорящих более чем на одном языке, симптомы деменции проявляются в среднем через пять лет, и они способны справиться с более высоким уровнем мозговой дисфункции, чем их одноязычные коллеги.

5. Расширение экономических возможностей.

Во взаимосвязанном и быстро меняющемся мире возрастает потребность в многоязычной рабочей силе, и способность вести бизнес более чем на одном языке становится все более важной. Двуязычные люди часто занимают более высокие должности и зарабатывают больше, чем их одноязычные коллеги в той же отрасли.

7. Межкультурное признание.

Знакомство с двумя языками помогает учащимся лучше понять различия культур. Студенты могут взаимодействовать с языками через народные сказки, песни, идиомы и другие основные источники информации, не требуя перевода, что ведет к более значимому культурному обмену.

8. Улучшение исполнительной функции мозга.

Исполнительная функция – это система команд, которая управляет процессами внимания, которые мы используем для планирования, решения проблем и выполнения других умственных задач. Двуязычные люди лучше способны отделять важную информацию от ненужной, а это означает, что они могут лучше сосредоточиться и быть более эффективными мыслителями и лицами, принимающими решения.

В современной психолингвистике билингвизм рассматривается как некая шкала, которая отмечена знанием второго языка. Существует три основных типа двуязычия, соответствующие уровню владения вторым языком.

В лингвистической литературе существуют разные понимания термина билингвизм:

  • одни ученые считают билингвами тех, кто выучил второй язык преимущественно в естественной среде наряду с родным языком;
  • другие считают двуязычными всех тех, кто изучает один или несколько иностранных языков в организованной форме в той или иной школе, результатом этого процесса является искусственное двуязычие.

Процесс формирования естественного двуязычия не может быть разделен на этапы, в отличие от искусственного двуязычия, при котором большое значение имеет определенный этап (рецептивная деятельность, рецептивно-производительная и репродуктивная трудовая деятельность).

Акцент на билингвальные навыки для не носителей языка является результатом реформ, связанных с социальной, политической и экономической ситуацией в стране, которые повысили важность образовательной подготовки как квалифицированных, так и высококвалифицированных работников, которые могут использовать языковые навыки, а именно билингвизм в своей трудовой деятельности.

Разработка стандартов и показателей двуязычной компетентности особенно важна в управлении человеческими ресурсами.

Развитие профессиональных навыков и компетенций происходит поэтапно и является результатом позитивного взаимодействия студента, учащегося с профессиональным сообществом.

Вся система, в рамках которой выдвигаются профессиональные требования у личности студента, основанная на подготовке, преподавании и учебно-трудовой деятельности по развитию новых качеств у профессионалов, является ключом к развитию квалифицированных кадров будущего.

Мотивация и заинтересованность самих студентов, а также совместные усилия студенческого и профессионального сообщества имеют решающее значение для подготовки профессионалов будущего.

Необходимость совершенствования процесса билингвальной подготовки студентов неязыковых специальностей в условиях высшего профессионального образования, обусловленная современными политическими, экономическими и социально-культурными реалиями, а также информатизацией общества, кардинально изменила требования к выпускникам вузов.

В учебных программах высшего не языкового образования, где иностранный язык преподают как дополнительную дисциплину к основным предметам, коммуникативная компетенция по иностранному языку определяется как: способность студента координировать и использовать различные языковые средства и возможности в определенной профессиональной сфере (обусловленной выбранном направлением обучения в Вузе)в рамках осуществления профессиональной и научной деятельности, создавая продукт данной деятельности, а так же примеры и контексты.

Эффективность тех или иных стандартов и показателей в развитии двуязычного потенциала будущих высококвалифицированных специалистов неязыковых вузов требует теоретического анализа основных категорий «стандарты» и «показатели».

Критерии и признаки, разработанные для того, чтобы провести оценку уровня билингвизма, можно выразить как объективные критерии и признаки, которые необязательно зависят от практикующего специалиста, и субъективные критерии и признаки, которые непосредственно связаны с практикующим специалистом, но они тесно связаны, взаимозависимы и оказывают взаимное влияние.

Субъективные критерии оценки билингвизма учащихся включают такие показатели, как способность и готовность чередовать два различных языка в письменных тестах и коммуникативная способность чередовать родной и английский языки.

Субъективные критерии, а также показатели могут также включать способность учащегося чередовать два различных языка, а также реализацию навыков двуязычного чередования и фактическое чередование общения на двух различных языках, кода один их них является базовым (родным), а второй иностранный язык).

Поддержка модели билингвальной компетентности с точки зрения содержания и технологии означает оптимизацию выбора психо-образовательных методик для будущих специалистов для достижения следующих целей Использование технологии в реализации данной модели основано на необходимости развития билингвизма, профессиональной практики, двуязычной коммуникации и навыков межкультурной коммуникации. Использование технологии в реализации данной модели основано на необходимости развития билингвизма, профессиональной практики, навыков двуязычной коммуникации и межкультурного коммуникативного сотрудничества.

Стандарты современного высшего образования требуют кардинального изменения основных характеристик обучения иностранному языку студентов-нелингвистов, как мы уже отмечали при рассмотрении национальных стандартов высшего образования.

Обучение иностранному языку обучаемых студентов неязыковых вузов должно быть профессионально-академическим. Она должна быть и не должна ограничиваться конкретными специализациями. Узкоспециальные технические знания быстро устаревают, в то время как базовые и общие технические знания остаются стабильными. Чтобы стать конкурентоспособным специалистом, важно активно приобретать новые знания в широком спектре специальностей.

Список литературы

  1. Канаркевич А. С. Опыт развития коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза в обучении иностранному языку // Известия ЮФУ. Технические науки. 2006. №14. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opyt-razvitiya-kommunikativnoy-kompetentnosti-studentov-neyazykovogo-vuza-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku
  2. Салехова Л.Л. Модель и уровни реализации технологии формирования билингвальной предметной компетенции будущих учителей // Вестник ТГГПУ. 2010. №20. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/model-i-urovni-realizatsii-tehnologii-formirovaniya-bilingvalnoy-predmetnoy-kompetentsii-buduschih-uchiteley

Поделиться

263

Абделхамид М. А. Методические аспекты обеспечения модели формирования билингвальной компетентности у студентов // Актуальные исследования. 2023. №6 (136). Ч.II.С. 61-68. URL: https://apni.ru/article/5593-metodicheskie-aspekti-obespecheniya-modeli-fo

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Педагогика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#22 (204)

Прием материалов

25 мая - 31 мая

осталось 6 дней

Размещение PDF-версии журнала

5 июня

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

14 июня