Главная
АИ #8 (138)
Статьи журнала АИ #8 (138)
Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере бизнеса и менеджмента

Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере бизнеса и менеджмента

Автор(-ы):

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

навыки делового общения
иностранный язык
межкультурная интеграция
стратегическая коммуникация
английский язык

Аннотация статьи

Быстрая глобализация и интегрированная деловая активность делают необходимым приобретение межкультурных коммуникативных компетенций, что является одной из основных целей преподавания иностранных языков. Наша статья посвящена межличностным интерпретациям, восприятию и проблемам, связанным с навыками межкультурного общения сегодня. Межкультурная коммуникация имеет место, когда стороны с разным культурным происхождением обсуждают проекты, бизнес-планы и стратегические идеи на языке (языках), отличном от их родного. Однако степень социально-экономической интеграции привела к росту глобального бизнеса и торговли, что также привело к возникновению таких взаимодействий между людьми, что делает необходимым обучение продуктивному межкультурному деловому общению на различных уровнях жизни.

Текст статьи

Каждого человека прямо или косвенно формирует культура его общества, таким образом, убеждения, восприятие и поведение каждого из нас в значительной степени зависят от этих культурных условий. Однако эти убеждения, восприятие и понимание вещей настолько интегрированы, что никто даже не задумывается о них, пока мы не столкнемся с другой культурой и ее способами ведения дел. Эта статья начинается с оценки личного понимания навыков активного межкультурного делового общения и их значимости, за которой следует оценка личных навыков межкультурного делового общения и подчеркивание различных способов развития и улучшения этих навыков.

Цивилизация и глобализация принесли много пользы нашему сегодняшнему миру, особенно деловому сообществу. Однако одна нерешенная проблема, которую в настоящее время необходимо решить, – это межкультурные проблемы, связанные с общением и пониманием вещей, которые связаны с восприятием, убеждениями и ценностями отдельных людей или общества. Таким образом, культурное столкновение является одним из главных препятствий на пути делового общения и принятия решений. Тот факт, что каждое общество или община имеет свои собственные нормы, убеждения, восприятие и стандарты, по-видимому, оказывает огромное влияние на каждого человека в значительной степени. Следовательно, это имеет тенденцию создавать, прямо или косвенно, ту или иную форму межкультурных столкновений, конфронтации или неправильных представлений между отдельными людьми.

В настоящем документе эта тема рассматривается как одна из важных социальных проблем, влияющих на жизнь отдельных людей, предприятий и других лиц. Таким образом, было бы важно рассмотреть некоторые из актуальных проблем, с которыми сталкиваются люди с различными культурными установками, особенно при преподавании иностранных языков, поскольку это становится одним из актуальных средств информирования людей о различиях в обычаях, восприятии и стандартах других людей, а также о способах избежать, а также решать такие проблемы, когда они возникают.

В настоящее время глобализация и цифровые коммуникации (социальные сети) устранили множество препятствий, особенно в распространении информации, для большей части населения мира. Однако размышляли ли вы о некоторых причинах недопонимания, другими словами, о культурных столкновениях, и о способах комплексного решения этих проблем? В стремлении достичь исследовательской цели этой статьи мы стремимся ответить на следующие исследовательские вопросы, которые составляют ядро нашей статьи. Почему существует потребность в навыках межкультурного общения и какова их роль для отдельных лиц, фирм и международных институтов.

Глобализация и интегрированная деловая активность требуют улучшения межкультурной коммуникации между отдельными лицами, организациями и фирмами. Следовательно, необходимо изучить влияние межкультурных деловых коммуникаций на отдельных лиц и учреждения и предложить различные средства привития требуемых навыки и компетенции. Таким образом, в этой статье рассматривается и излагается способ преодоления культурных столкновений, а также то, как развивать навыки эффективной межкультурной коммуникации.

Одним из основных способов решения межкультурных проблем и улучшения межкультурного делового общения является работа над индивидуальным восприятием, пониманием и ценностями. Эффективная межкультурная коммуникация предполагает самоанализ, самосознание и интерпретацию (Ostendorf, 2012). Интересно отметить, что человеку, не обладающему самосознанием, самопониманием и самоанализом, было бы трудно понять третьих лиц. Таким образом, истинное личное понимание и осведомленность привели бы к общему пониманию и принятию культурных различий, что служит воротами к эффективному межкультурному деловому общению. Это не обязательно означает, что вы должны соглашаться с точкой зрения другой культуры и/или перенимать ее ценности.

Однако это означает, что люди разных культур должны оценить свои различные приоритеты и выяснить, как они могут добиться наилучших результатов, работая вместе, несмотря на различия в культурных взглядах или ценностях.

Обучаясь навыкам эффективного межкультурного делового общения, вы поймете, что человек, переходящий в другую культуру, всегда будет сталкиваться с рядом культурных условий, которым автоматически придется адаптироваться к этим условиям или поддаваться им. Это, тем не менее, не означает, что нужно забывать или отвергать свою собственную культуру и отрицать связанные с ней приоритеты. Условно говоря, это подразумевает изучение того, что вдохновляет других и каким образом другие культурные приоритеты влияют на поведение, установки и ценности деловых партнеров или сотрудников.

Таким образом, это можно назвать «подходом сложения, но без вычитания», что означает, что от человека требуется добавлять к своей собственной культуре, но не вычитать из нее. Например, российский бизнесмен, направляющийся в Гану, должен адаптироваться к особым ганским обычаям, точно так же ганский бизнесмен должен перенять ряд российских традиций. Поэтому очевидно, что в любых межкультурных взаимодействиях будут встречаться вариации, таким образом, наши ожидания могут или в большинстве случаев не оправдаются в точности.

Следовательно, открытость и готовность впитывать информацию свидетельствуют о том, насколько человек искусен в межкультурном деловом общении. Стоит отметить, что ошибок перевода при эффективной межкультурной коммуникации можно избежать, используя простой язык и часто повторяя ключевые моменты различными способами (Peng & Fan, 2011). Кроме того, поучительно отказаться от длинных, сложных предложений, жаргонизмов и других, которые приводят к осложнениям и расплывчатости, и это поможет в достижении оптимального общения и взаимопонимания между людьми. Ниже приведены некоторые из способов, с помощью которых мы воспринимаем новую культуру: эйфория, разочарование, приспособление, и интеграции (Fu, 2010). Поэтому необходимо принять во внимание некоторые необходимые меры, чтобы достичь статуса квалифицированного межкультурного делового коммуникатора, что предполагает определенную степень анализа, понимания и реализации различных стратегий.

Таким образом, при развитии навыков межкультурного общения крайне важно использовать категории, скажем, использовать инструменты для сравнения и понимания различных культур (Yang, 2013). Несмотря на то, что каждый человек в определенной степени имеет культурные корни и культурные предубеждения, снятие наших культурных шор и развитие определенного уровня чувствительности в том, как человек говорит и ведет себя, что не всегда легко, обеспечивает более прочную основу для понимания перспектив другой культуры.

Внедрение того, что было извлечено из компетенций в области межкультурной коммуникации, устраняет культурный разрыв и различия. Начать действовать в соответствии с традициями и ценностями другой культуры поначалу будет трудно, но позже, когда нежелание ассимилировать эти культурные практики ослабеет, положительные результаты придут с легкостью. На этом этапе мы начинаем примерять на себя роль представителей другой культуры, что заставляет нас достигать конечной цели изучения определенной культуры, чтобы приобрести навыки общения с этой культурой и вести себя так, как будто мы из этой культуры. Знания по истории культуры и этикету являются краеугольным камнем в достижении продуктивной межкультурной коммуникации. Например, знание того, как правильно предложить визитную карточку и от кого ожидать или получить ее в первую очередь, создает платформу для плодотворного делового взаимодействия. Эффективная межкультурная деловая коммуникация требует базового понимания культурных обычаев и, насколько это возможно, корректировки стиля делового общения.

Активное слушание приводит к межкультурной межличностной чувствительности, которая определяет способность слышать то, что говорится, упоминаемые или подразумеваемые представителями иностранной культуры, а также способность предвидеть, как они отреагируют (Ainsworth, 2013). Таким образом, оптимизм, открытость новым идеям и умение ценить культурные различия – это способы совершенствования и достижения эффективных коммуникативных навыков.

В данной статье описана межкультурная компетентность в деловом общении с использованием интегративного подхода. Таким образом, межкультурная компетентность изображается как взаимодействие личного, социального и профессионального, а также рассчитанных субкомпетенций, которые коррелируют со знаниями, рассуждениями, поведением и влиянием. Кроме того, была выдвинута гипотеза о межкультурном навыке, основанная на модели культуры как включающей множество факторов или элементов. Это означает, что в определенной культуре не существует культурной нормы, действительной для всех, поскольку каждая культура обладает широким спектром разнообразия. Отдельные люди участвуют в разных коллективах, но считают себя представителями определенной культуры.

В статье обосновываются компетенции межкультурного общения как один из путей к достижению целей деловых коммуникаций, особенно важных процессов принятия решений между людьми разного культурного происхождения. Поэтому крайне важно включать навыки межкультурной коммуникации в преподавание и изучение иностранных языков, чтобы дать людям возможность не смотреть на обычаи и восприятие других людей сквозь культурные шоры, что позволяет им понимать проблемы культурных различий и решать их.

Рецензент – Протасовский С. А.

Список литературы

  1. Габец А.А. Функции прецедентных феноменов в деловом дискурсе // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. – 2022. – №3.1. – С. 114-117.
  2. Габуниа З.М., Улимбашева Э.Ю. Межкультурная коммуникация как миросозидающий факт языка: учеб. пособие по спецкурсу «Межкультурная коммуникация». – Нальчик, 2023. – 176 с.
  3. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. – М.: Дело, 2019. – 432 с.
  4. Малюга Е.Н. К вопросу о языке деловых переговоров как жанре межкультурной деловой коммуникации // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. – 2019. – №3. – С. 52-60.
  5. Паршутина Г.А. О функциональном потенциале глаголов коммуникации в английском деловом дискурсе // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. – 2018. – №1. – С. 239-241.
  6. Сокур Е.А. Межкультурная коммуникация и английский язык // Символ науки. – 2022. – №2-3. – С. 96-98.
  7. Шевелева С.А. Деловой английский: учебное пособие для вузов. – 2-е изд. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2022. – 382 c.
  8. Яшина Т.А. English for Business Communication. Английский язык для делового общения: учеб. пособие / Т.А. Яшина, Д.Н. Жаткин. – М.: ФЛИНТА, 2022. – 110 с.

Поделиться

545

Гоу С.. Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере бизнеса и менеджмента // Актуальные исследования. 2023. №8 (138). С. 54-57. URL: https://apni.ru/article/5701-inostrannie-yaziki-i-mezhkulturnaya

Похожие статьи

Актуальные исследования

#30 (212)

Прием материалов

20 июля - 26 июля

осталось 5 дней

Размещение PDF-версии журнала

31 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

13 августа