На современном этапе развития нашего общества значимость изучения иностранного языка возрастает, обостряется потребность в овладении иностранным языком как средством общения. Поэтому основной задачей преподавания иностранных языков в настоящее время выступает обучение языку как реальному и полноценному средству межкультурной коммуникации, что предполагает необходимость формирования у обучающихся лингвострановедческой компетенции.
Использование лингвострановедческих материалов на современном уроке иностранного языка становится все более и более распространенным, поскольку лингвострановедение, с одной стороны, способствует повышению эффективности самого образовательного процесса, с другой – положительно сказывается на мотивационной сфере активности обучающихся.
Лингвострановедение ставит своей целью усвоение обучающимися системы знаний об окружающей действительности, культуре и быте других народов, обеспечивая тем самым их интеллектуальное развитие не только в вопросах овладения иностранными языками, но и в более широком смысле. Таким образом становится понятным целеполагание лингвострановедческого подхода в обучении.
Как известно, любая культура состоит как из собственно национальных, так и из интернациональных, то есть общих для большинства мировых культур элементов, однако ни одна из этих составляющих не может в полной мере совпадать с компонентами другой культуры. Именно поэтому, преподавая иностранный язык, учитель должен способствовать усвоению обучающимися новых понятий, относящихся к таким предметам и явлениям, которым невозможно найти сопоставимые в родном языке и культуре.
Для достижения цели повышения эффективности усвоения обучающимися иностранных языков с точки зрения лингвострановедческого подхода особое внимание должно уделяться содержательной стороне тех материалов, с которыми обучающиеся работают на уроках иностранного языка. Лингвострановедческий подход отдает приоритет репрезентативному использованию широкого спектра аутентичных материалов: фотографий, газет и журналов, рекламных буклетов, фрагментов оригинальных произведений литературы, корреспонденцию, запечатленные в видео формате интервью и диалоги, а также многое другое. Все перечисленные выше материалы могут служить весьма действенным способом семантизации языкового материала, кроме того, их использование способно служить цели повышения заинтересованности детей в происходящем на уроке. Хотя использование на уроках аутентичных материалов не является изобретением лингвострановедческого подхода, именно он делает акцент на таковом, делая его одним из своих центральных элементов.
С этим мнением согласна и исследователь Н.А. Саланович, которая также рекомендует к использованию на уроке такие подлинные материалы как: оригинальные литературные, музыкальные и изобразительные произведения искусства, предметы окружающей действительности (от одежды и мебели до посуды и предметов декора) или же их наглядные изображения. Кроме того, по мнению ученого, целесообразной является демонстрация на уроках таких предметов будничной реальности иностранцев как объявления и афиши, билеты для проезда на общественном транспорте и входные билеты в разнообразные заведения, меню, карты, счета, этикетки и бирки, рекламные и туристические брошюры и так далее [4].
В качестве одного из важнейших инструментов лингвострановедческого подхода выступает масштабное использование мультимедийных средств обучения и всемирной сети Интернет. Именно благодаря этим средствам становится возможной передача обучающимся наиболее актуальной лингвострановедческой информации. Чтение художественных и публицистических текстов, составленных современниками носителями языка для современных же иностранных читателей, использование упражнений, содержащих наиболее актуальную лингвострановедческую компоненту – все это способствует формированию у обучающихся более глубинного понимания национально-культурных особенностей народов, говорящих на изучаемых языках. Более того, привлечение подобного рода материалов способствует развитию способности к межкультурному общению, что и выступает в качестве основной цели изучения иностранного языка.
В этой связи Г.В. Колшанский считает, что «обучающиеся могут обмениваться мнениями по поводу той или иной проблемы с гражданами страны, язык которой они изучают. В Интернете представлено множество чатов, форумов или телеконференций, которые можно использовать во время занятий. Ученики могут обмениваться рассуждениями по поводу различных ситуаций (например, события в разных точках мира, мнения о прочитанной книге, традиции национальных праздников), добрав при этом интересный иллюстративный материал» [2].
Во время работы с лингвострановедческим материалом важны не только лишь содержание отобранных материалов, их форма и характер, но и способы преподнесения лингвосрановедческой информации, передачи ее от учителя к обучающемуся. На сегодняшний день специалисты в области применения лингвострановедческого подхода выделяют два основных способа подачи материалов:
- Тематический способ, который подразумевает членение страноведческой информации, сообщаемой посредством иностранного языка, на отдельные темы.
- Филологический способ, во время использования которого акцент в традиционной для лингвострановедения двойственности национально-культурные особенности – язык смещается в сторону последнего; этот метод подразумевает вычленение лингвострановедческих данных из языковых структур вне контекста привязки к конкретной теме. Так лингвострановедческая компонента может возникнуть из лексических единиц, словосочетаний, предложений и текстов, которые при этом не обязательно должны иметь страноведческую ориентацию.
Следует заметить, что оба упомянутых способа находятся в теснейшей взаимной связи и не должны восприниматься в отрыве друг от друга. Только так может быть обеспечено точное выполнение цели образовательного процесса.
Перед использованием лингвострановедческого материала на учебном занятии, информация, в него включенная должна пройти тщательную процедуру отбора; немаловажным представляется также учет особенностей презентации отобранных данных. Так, в частности, при объяснении семантики того или иного слова, представляющего определенный интерес с позиций лингвострановедения, следует приводить не только лишь словарное его значение, но и весь ассоциативный ряд, возникающий в сознании иностранца-носителя данного языка и культуры при его использовании. Кроме того, важно учесть тот факт, что ознакомление школьников с зарубежной культурой во время занятий иностранными языками должно проходить в продуктивной взаимной связи с более глубоким анализом собственной культуры.
Во время отбора лингвострановедческих материалов для последующего применения их во время урока необходимо брать в расчет факт зависимости их успеха от учета таких факторов как своевременность и полнота предоставляемой информации, которая ни в коем случае не должна быть устаревшей и фрагментарной; ее насыщенность и новизна; а также, что наиболее важно, – соответствие предоставляемых материалов тому уровню владения иностранным языком, который свойственен обучающимся конкретного учебного коллектива, а также опора на их интересы.
Таким образом, лингвострановедческий подход подразумевает не только передачу сугубо страноведческих сведений о государстве изучаемого языка и народе, на нем говорящем (таких как география страны или знаменитые достопримечательности, в ней находящиеся), но и развитие способности к рассуждению о роли государства в истории и современности, анализу общих и отличительных черт между народами, а также о месте и статусе изучаемого языка в современном мире. Ориентированность лингвострановедения на объяснение широкого ассоциативного спектра каждого слова или словосочетания повышает шанс их успешного усвоения и запоминания, а практическая ориентированность такого подхода, охватывающая использование аутентичного материала и воссоздание действительных коммуникативных ситуациях иноязычной культуры, обеспечивает конструктивное формирование коммуникативной компетенции в целом.