Главная
АИ #43 (173)
Статьи журнала АИ #43 (173)
Иноязычные заимствования в современном русском языке

Иноязычные заимствования в современном русском языке

Рубрика

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

заимствования
русский язык
английский язык
грамматика
интонация

Аннотация статьи

В настоящем исследовании рассмотрены особенности иноязычных заимствований в современном русском языке. Автором приведены примеры иноязычных заимствований в современном русском языке. Также автором отмечена роль таких заимствований в русском языке. Кроме того, отмечена сфера использования иноязычных заимствований в русском языке.

Текст статьи

Представленная тема исследования является очень актуальной и важной для изучения, поскольку в наше время иностранные слова становятся все более распространенными в повседневной речи, особенно в сферах технологий, науки, медиа и бизнеса.

С одной стороны, иностранные слова могут обогащать русский язык, внося в него новые понятия и термины, которые отражают современные тенденции и достижения в различных областях. С другой стороны, чрезмерное использование иностранных слов может приводить к постепенному забыванию русского языка и его богатой лексики.

Кроме того, иностранные заимствования могут вызывать трудности у людей, для которых русский язык не является родным. Поэтому изучение иностранных слов и их роли в современном русском языке является важным компонентом языкового образования и культурной адаптации.

Целью статьи является проведение комплексного анализа использования иноязычных заимствований в современном русском языке.

Иноязычные заимствования в современном русском языке представляют собой слова, которые были заимствованы из других языков и используются в русском языке. Заимствования могут быть произведены из разных языков, включая английский, французский, немецкий, испанский, итальянский и другие.

Современный русский язык содержит множество иноязычных заимствований, некоторые из них – это:

  • компьютер (англ. computer) – устройство для обработки информации;
  • Интернет (англ. internet) – глобальная сеть компьютеров;
  • менеджер (англ. manager) – руководитель;
  • ресторан (фр. restaurant) – заведение общепита;
  • телефон (греч. τῆλε + φωνή, дословно «дальноголосый») – устройство для связи на расстоянии;
  • маркетинг (англ. marketing) – совокупность мероприятий, направленных на продвижение товаров и услуг на рынке;
  • тренд (англ. trend) – тенденция, направление;
  • футбол (англ. football) – вид спорта, в котором играют 11 человек на каждой из двух команд;
  • стресс (англ. stress) – состояние повышенного напряжения, физическое или эмоциональное;
  • макияж (фр. maquillage) – косметические средства, применяемые для украшения лица [1, c. 132].

Кроме того, некоторые заимствованные слова могут вызывать путаницу или недопонимание из-за того, что они имеют разные значения в разных языках. Например, слово «бюджет» в русском языке имеет значение «финансовый план», в то время как в английском языке это слово обозначает «кошелек» или «бумажник».

Кроме того, заимствованные слова могут оказывать влияние на грамматику и структуру языка. Например, в русском языке заимствованные слова часто используются в форме мужского рода, что не соответствует русской грамматике, где существует различие между мужским, женским и средним родами.

В современном мире заимствования в русский язык продолжаются. Например, с развитием технологий и Интернета появляются новые слова и термины, такие как «криптовалюта», «блокчейн», «биткоин», «токен», «айтем», «фреймворк» и многие другие, которые уже стали частью нашего языка.

Слова могут быть заимствованы из разных языков. Например, в русском языке есть слова, заимствованные из французского, английского, немецкого и других языков. Заимствования могут быть как общеупотребительными словами, так и специализированными терминами. Например, слово «банк» – это общеупотребительное слово, а слово «диалектология» – это специализированный термин.

Часто заимствованные слова в русском языке сохраняют свою оригинальную написание и произношение, что может создавать сложности при чтении или произнесении таких слов для людей, которые не знают соответствующего иностранного языка [2, c. 94].

Иноязычные заимствования могут оказывать влияние на произношение и интонацию русского языка. Например, при произнесении слова «сити» или «бизнес» часто используется интонация, которая более характерна для английского языка.

В русском языке заимствованные слова могут подвергаться изменению в соответствии с русской грамматикой и правилами написания [3, c. 9].

Иноязычные заимствования могут вызывать разночтения и неправильное понимание, особенно в случаях, когда они имеют разные значения в разных языках. Поэтому необходимо использовать такие слова с умом и контекстуально правильно.

Иноязычные заимствования могут быть причиной возникновения новых словообразовательных моделей в русском языке. Например, на основе английского слова «Интернет» было создано множество новых слов, таких как «Интернет-магазин», «Интернет-ресурс», «Интернет-провайдер» и другие [4, c. 5].

Иногда иноязычные заимствования могут вызывать негативную реакцию у носителей языка, особенно если они замещают традиционные русские слова или если они используются слишком часто. Это может привести к появлению негативных мнений и дискуссий в обществе.

Существует тенденция к заимствованию слов из английского языка, особенно в технических и научных областях. Это связано с тем, что английский язык является международным языком коммуникации и часто используется в научных публикациях и технических документациях.

Иноязычные заимствования могут быть причиной изменения лексического состава языка и его стилистической окраски. Например, заимствованные слова часто используются в официальных документах и бизнес-коммуникациях, что придает им более формальный и официальный характер [5, c. 73].

Таким образом, в современном русском языке заимствования все более и более распространены. Некоторые иноязычные слова употребляются в русской речи по праву, так как не имеют русских синонимов. Но есть такие заимствования, у которых есть русский аналог.

Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других.

Список литературы

  1. Габдреева Н.В., Агеева А.В., Тимергалеева А.Р. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода. – М.: Флинта, 2014. – 328 с.
  2. Гаврилов А.В. Европейские заимствования XIX века в русском языке: монография / А.В. Гаврилов. – М.: Ленанд, 2011. – 144 c.
  3. Евтюгина А.А., Мурзинова Я.А. Иноязычная лексика в современном русском языке // Молодой ученый. – 2016. – № 7.5. – С. 8-10.
  4. Менов М.А. Заимствования в современном русском языке / М.А. Менов, Д.В. Никулин // Юный ученый. – 2018. – № 4 (18). – С. 3-6.
  5. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке. История проникновения заимствованных слов в русский язык / И.И. Огиенко. – М.: Либроком, 2016. – 140 c.

Поделиться

9969

Семенова Д. А. Иноязычные заимствования в современном русском языке // Актуальные исследования. 2023. №43 (173). С. 39-41. URL: https://apni.ru/article/7279-inoyazichnie-zaimstvovaniya-v-sovremennom-rus

Обнаружили грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики)? Напишите письмо в редакцию журнала: info@apni.ru

Похожие статьи

Актуальные исследования

#52 (234)

Прием материалов

21 декабря - 27 декабря

осталось 2 дня

Размещение PDF-версии журнала

1 января

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

17 января