В последние десятилетия необходимость повышения общей речевой культуры общества и воспитания ответственного отношения к русскому языку, недопустимость расшатывания норм литературного языка осознается всеми: государственными деятелями, учеными, педагогами, писателями. Ибо литературный язык, соединяя разные поколения людей, обеспечивает преемственность культурных и языковых традиций. Сегодня мы живем в обществе с развитой формой интерактивного вещания, которое организуется по принципу обратной связи. Несмотря на это мы становимся обществом, которое все больше слушает, подражает (и зачастую не лучшим образцам) и все меньше читает классическую, образцовую, литературу. Что негативно отражается на уровне речевой культуры и речевых навыков и общества, и подрастающего поколения.
Однако значимость речевой культуры как неотъемлемой составляющей культуры личности, как обязательного условия успеха человека в профессиональной деятельности становится все более очевидным. Как отмечает В. С. Елистратов: «В XXI в. все ключевые вопросы решает яркая, разносторонняя личность... Человек творческий, а значит, с богатым воображением, непременно – с гуманитарной жилкой. Обязательно владеющий речью, языком. Умеющий убеждать с помощью образов» [3].
Актуальность избранной темы определяется тем, что задача формирования речевой культуры стала особенно остро в последние десятилетия. Это связано с резким изменением коммуникационной, и, соответственно, языковой ситуации, с процессами гуманизации и демократизации, происходящими в российском обществе и, в частности, в нашей республике.
Важной частью культуры речи является соблюдение орфоэпических норм. Как известно, нарушение норм произношения звуков, их сочетаний, норм постановки ударения ведет к проблеме правильного восприятия содержания речи.
Цель данной статьи – отразить результаты исследования уровня речевой культуры, а именно, соблюдения норм акцентуации (постановки ударения) студентами нашего вуза.
Правильность речи – основное ее коммуникативное качество, предполагающее знание и соблюдение норм литературного языка.
«Норма языковая – это совокупность наиболее устойчивых языковых средств, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени» [2, с. 58]. Нормы складывались в процессе развития русского языка и обнаруживаются на разных уровнях языка: лексическом, морфологическом, синтаксическом, фонетико-графическом. Для фонетико-графического уровня характерны орфоэпические нормы.
Слово «орфоэпия» переводится с греческого языка дословно как «правильное звучание». Орфоэпические нормы – это произносительные нормы. Они включают нормы произношения звуков и их сочетаний (собственно орфоэпические) и нормы постановки ударения (акцентологические).
Произносительные нормы современного русского языка определяются прежде всего следующими фонетическими факторами:
- Оглушение звонких согласных на конце слов: зу[п], клю[ф].
- Редукция безударных гласных: окна – [а]кно, след –сл[иэ]ды.
- Ассимиляция – уподобление согласных по звонкости и глухости на стыке морфем: перед звонкими согласными произносятся только звонкие, перед глухими – только глухие: обследовать – о[п]следовать, просьба –про[зь]ба, сбегать – [з]бегать, визжить – ви[ж]ать.
- Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: стн, здн, стл, лнц: местный – ме[сн]ый, сердце – се[рц]е праздник – пра[зн]ик, солнце –со[нц]е.
Однако, несмотря на большое количество выдающихся исследований в области современной русской орфоэпии и по культуре речи Р. И. Аванесова, С.И. Ожегова, Г.О. Винокура, Л.Л. Касаткина, Ж.В. Ганиева, С.М. Кузьминой, Б.Н. Головина, Л.И. Скворцова произносительные нормы являются самыми проблемными. Особо следует выделить трудности русского словесного ударения. К причинам сложности следует отнести их высокая подвижность, изменчивость, большое разнообразие и специфичность.
По определению Русской грамматики, «в не односложных словоформах один из слогов выделяется большим напряжением артикулирующих органов, создающим большую отчетливость тембра и длительность гласных звуков. Такое фонетическое выделение одного из слогов называется ударением» [9, с. 90-95]. Для обозначения ударения используется также интернациональное слово акцент, и нормы ударения называются акцентологическими, а постановка ударения – акцентуацией. Акцентуация характерна для устной речи, и наиболее распространенные ошибки связаны со сложностью русского ударения, его разноместностью и подвижностью
Разноместность проявляется в том, что в русском языке ударение не прикрепляется к какому-нибудь определенному слогу (к первому, последнему, предпоследнему) или к определенной части слова (к основе или окончанию). Значит, может находиться на любом слоге словоформы и на любой морфеме: лОдка, залИвка, молодЁжь, вЫдумать – выдУмывать, берЁзовый – соснОвый, рОдина – странА. При образовании форм одного и того же слова ударение может перемещаться с одного слога на другой или с одной морфемы на другую: землЯ (И.п.) – зЕмлю (В.п.), гОрод (ед.ч.) – городА (мн.ч.).
В данной статьи предполагается отразить некоторые промежуточные результаты исследования, проведенного нами в рамках магистерской диссертации. Среди студентов Ингушского государственного университета проводился опрос: было предложено правильно произнести записанные слова (по 15-20 слов-существительных, прилагательных и глаголов). При подборе примеров учитывалась частота употребления и их однозначность/неоднозначность кодирования (закрепленность в словарях) в нормативных источниках, например: агронОмия – агрономИя, алкогОль – Алкоголь (непр.), альпакА (ж.р.) – альпАка, антропомЕтрия – антропометрИя (мед.), асиммЕтрия – асимметрИя (непр.), баржА– бАржа, блАговест – благовЕст (устр.), договОр – дОговор, йогУрт – йОгурт, кулинАрия – кулинарИя, мАркетинг – маркЕтинг, пЕтля – петлЯ, срЕдства – средствА, тЕфтели – тефтЕли, шприцЫ – шпрИцы, Адрес –адресА, Адресы (почтов. и поздравит.).
Акцентуация вызвала затруднение у всех респондентов, допущенные ошибки классифицировались нами как субъективные и объективные. Субъективные ошибки связаны с низким уровнем знаний, например, ударение в слове «срЕдство – срЕдства (мн.ч.)» остается на первом слоге, оно фиксированное, это необходимо запомнить на всю жизнь тем, кто еще продолжает говорить «средствА» – таковых оказалось мало (около 1%). Как нам известно, в словах иноязычного происхождения ударение желательно сохранять: жалюзИ, кашнЕ, визавИ, реэюмЕ (из французского), пулОвер (из англ.). Следует отметить, что некоторые респонденты не умеют опираться на орфографию: бронЯ (у танка); брОня (право на что-либо). Не обращают внимание на смыслоразличительную функцию ударения: Адрес – адресА (почтов.), Адрес – Адресы (поздравит.).
Объективные ошибки объясняются законами развития языка и колебаниями и отклонениями от норм в отношении ударения.
Во-первых, одно и то же слово может заимствоваться из разных иностранных языков, различающихся системами ударения или через язык посредник: алкогОль (под влиянием франц.) – Алкоголь (в нем.).
Во-вторых, влияние профессиональных, социальных, местных диалектов. Например, антропомЕтрия – антропометрИя (мед.), шприцЫ – шпрИцы – шприцЫ (мед.), договОр – дОговор, осУжденный вместо осуждЁнный – в речи представителей правоохранительных органов.
В-третьих, колебания, приведшие к образованию вариантов: творОг или твоОрог, пеЕтля или петляЯ, йОгурт или «йогУрт.
В-четвертых, историческое развитие языка привело к тому, что норма постановки ударения полностью изменилась: индустрИя – индуУстрия (устар); рАкурс – ракУрс (устар); сметлИвый – смЕтливый (устар); фольгА – фОльга (устар); вОзлас – возглАс (устар); таИнственный – тАинственный (устар).
В-пятых, появление допустимых вариантов: джИнсовый – джинсОвый; ржАветь = ржавЕть; заИндевелый – заиндевЕлый; мАстерски – мастерскИ; одноврЕменно – одновремЕнно.
Незнание морфологической принадлежности слова, например: рАзвитый (прилаг.) – развИтый (прич.).
Отсутствие в печатном тексте буквы Ё: новорОжденный, а не новорождЕнный.
Нормы произношения и постановки ударения, как мы все знаем, фиксируются в орфоэпических словарях. Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признается основным, а другой допустимым. В словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.
Сегодня существует большое количество словарей и справочников, но при всем этом многообразии возникают трудности при определении норм акцентуации, в связи с встречающимися в них противоречиями. Например, во 2-ом издании «Орфоэпического словаря русского языка» под редакцией Р.И. Аванесова (1985) зафиксировано афЕра! неправ. афЁра. [7, с. 33]. В «Новейшем большом толковом словаре русского языка» главный редактор С.А. Кузнецов пишет: афЕра – афЁра (разг.) [5, с. 52]. В словаре И.Л. Резниченко даются равноправные варианты: мАркетинг и маркЕтинг [6], но в словаре под редакцией Н.А. Еськовой – только мАркетинг, не рекомендуется маркЕтинг [8].
Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. В этом и состоит объективная трудность усвоения акцентных норм. По данным ученых, большая часть слов русского языка (около 96 %) отличается фиксированным ударением. Однако оставшиеся 4 % являются наиболее употребительными словами, которые и составляют базисную лексику языка [1]. К сожалению, твердых правил о том, на каком слоге ставить ударение, в большинстве случаев нет, и в каждом подобном случае необходимо запомнить слово вместе с ударением.
Для речи сценической, дикторской, ораторской и преподавательской существуют строгие, единственно возможные нормы. Значит, будущие учителя, юристы, врачи, экономисты в целях успешной профессиональной деятельности обязаны знать современное состояние норм акцентуации и стремиться к литературно-языковому идеалу.