Проанализировав опыт, приобретенный нами в процессе работы с иностранными студентами, выделим проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели и учащиеся при изучении русского языка как иностранного:
- Отсутствие мотивации к изучению языка. Большинство психологов отмечают, что нельзя обучить языку без наличия мотивации. Студенты иностранцы (в основном с английским языком обучения) считают, что не нужно досконально изучать русский язык, так как учеба в университете будет проходить на английском языке.
- Фактор «лени». Определенная категория иностранных студентов все же имеет желание (мотивацию) выучить русский язык, осознает важность знаний языка страны, в которой планирует прожить следующие 5-6 лет, но не готовы приложить к этому никаких усилий.
- Предварительный уровень образования. Многие студенты прибывают из очень бедных стран с нестабильной инфраструктурой. Это значит, что многие из них не имели возможности получить основательные знания по языку-посреднику – английскому. Такие студенты не владеют концепциями, навыками, инструментами обучения, поэтому изучение языка становится намного сложнее.
- Работа преподавателя в группе с «разноуровневыми» студентами, а именно со студентами с высокой мотивацией к изучению языка и коммуникативными языковыми способностями и противоположной категорией студентов, у которых нет пропусков занятий и у тех, у которых много беспричинных пропусков.
- Изучение лексики и многократное повторение пройденного материала. Мы поддерживаем мнение Аксеновой Д.А. и Тимофеевой С.П. о том, что изучение лексики – важнейшая часть языкового курса. Сначала изучаем слова, потом – фразы, а потом все это применяем в речи. Чтобы изучить лексику, нужно иметь четкую цель, учиться последовательно, работать творчески и повторять изученное. Психологи говорят: чтобы усвоить новое слово, нужно его десятки раз использовать: услышать, написать, произнести, прочитать [1, с. 76].
- Отсутствие достаточного количества единых учебников, отвечающих современным требованиям к учебнику (при переходе из одного вуза в другой, студенту-иностранцу очень часто трудно адаптироваться к новому учебному пособию).
- Адаптация к новым условиям жизни студентов-иностранцев. Смена жизненного окружения проходит сложно. Она включает в себя как психологические проблемы, так и физиологические, приводящие, в свою очередь, к частым пропускам занятий и, соответственно, к снижению качества полученных знаний.
- Культурологические и ментальные отличия. Они оказывают большое влияние на дисциплину на занятии, и, соответственно, на качество обучения. Студенты из арабских стран чрезвычайно вспыльчивы, темпераментны, по направленности – в основном экстравертированного типа. У них живая мимика, отчетливая жестикуляция, часто быстрый темп речи. Вместе с тем они преимущественно несдержанны, слишком эмоциональны, прямолинейны. Также они склонны к нарушению дисциплины на занятиях. Межличностные конфликты разрешают слишком эмоционально, часто из-за личных неудобств отказываются работать в предложенных парах или группах. Поэтому преподавателю нужно постоянно заинтересовывать таких студентов, давать индивидуальные занятия, постоянно менять виды деятельности и методы обучения с целью удержания внимания и сохранения дисциплины.
- Нормы поведения. Отечественная практика образования, поведения и ожиданий очень часто отличаются от культурных норм стран происхождения иностранных студентов. Таким студентам нужна помощь в понимании новых обычаев и адаптации к ним.
Рассмотрим некоторые из возможных путей решения указанных выше проблем.
- Повышение мотивации: знакомство с лучшими образцами русской литературы, знакомство с русскими традициями и обычаями, а также с традициями и обычаями национальных республик, прослушивание современной русской и национальной музыки, экскурсии в музеи и на производство и т.п.
- Использование мультимедийных технологий: создание презентаций, видеосъемка фрагментов уроков с последующим обсуждением.
- Комплексный подход к занятиям обусловлен природой речи: в речи все виды деятельности взаимодействуют, способствуют формированию друг друга. Следовательно, все аспекты языка – фонетический, лексический, грамматический – изучаются во взаимосвязи. Да, каждая доза языкового материала должна прорабатываться во всех видах речевой деятельности. Например, усваивая структуру активного грамматического минимума, необходимо предусмотреть упражнения в употреблении и понимании этого явления во всех видах речевой деятельности [2, с. 62].
- Проведение межпредметных занятий с российскими студентами. Такие занятия будут способствовать развитию и улучшению коммуникативных навыков, обмену информацией об интересах и жизни молодежи в разных странах.
- Использование ролевых игр как средства повышения мотивации к изучению русского языка как иностранного. Преимущество такого метода обучения в максимальном приближении к реальным условиям жизни. Особенно результативным проявил себя метод ролевых игр при изучении тем: «Магазин», «Гостиница», «Транспорт», «Поликлиника», «Кафе» и др.
- Создание комплекса учебных пособий и методических материалов, обеспечивающего объединение основных видов деятельности в соответствии с требованиями современных программ по языковому образованию.
У студентов должны быть сформированы навыки при диалогической речи участвовать в диалоге с достаточной степенью непринуждённости и спонтанности, чтобы произошла естественная интеракция с носителями языка; а также умение активно участвовать в дискуссии в знакомом контексте. При монологической речи – высказывать свою точку зрения на предложенную тему, аргументируя ее. Контингент студентов подготовительного отделения чрезвычайно разнообразен, что, в свою очередь, выдвигает высокие требования к преподавателю по организации учебных занятий и использованию различных форм, методов и средств обучения. Коммуникативная направленность процесса обучения иностранных студентов должна стать ведущим звеном их речевой подготовки.
Формирование коммуникативных навыков на начальном этапе изучения русского языка как иностранного в условиях довузовской подготовки происходит на основе изучаемого лексико-грамматического материала и общения в их новом окружении («В общежитии», «В магазине», «В университете», «В транспорте» …). Студентам предлагается создавать короткие диалоги с носителями языка или в группе, запоминая их путем многократного повторения. Парная работа (диалог-беседа, диалог-расспросы) и работа в группах способствуют развитию монологической и диалогической речи, а также учат умению слушать и понимать собеседника.
Важным для студентов на этом этапе является преодоление психологического барьера и страха общаться на новом языке. В зависимости от способностей студентов следует дифференцировать задачи. Для учащихся со средним и достаточным уровнем знаний желательно подбирать упражнения репродуктивного характера (воспроизведение диалога), а для студентов с высоким уровнем – упражнения творческого характера (импровизация и расширение диалога на предлагаемую тему). Отдельного внимания заслуживают занятия по развитию культуры речи. Первое знакомство с постоянными языковыми конструкциями типа «Спасибо», «Извините», «Пожалуйста», «Доброе утро», «Спокойной ночи», «Рад познакомиться» и т.п. происходит в начале обучения, а по мере усвоения нового лексического материала задания могут усложняться.
Рассмотренные виды работы на занятиях позволяют развивать и совершенствовать навыки речевой деятельности и культуры общения, помогают создать позитивную эмоциональную атмосферу, заинтересовать студентов, повысить мотивацию и эффективность обучения.