Имена собственные представляют собой особый пласт лексики, в котором заключены особенности естественного языка – специфика его семантики, структуры, его связей с сознанием и культурой народа. Этноспецифические имена собственные (далее ЭИС) являются основными способами ввода этноспецифических феноменов немецкой лингвокультуры.
ЭИС предназначены для обозначения отдельного предмета, независимо от контекста и без обязательных уточняющих определений [2, с. 8-9]. О. М. Фонякова описывает имена собственные (далее ИС) как универсальную функционально-семантическую категорию имен существительных, специальный вид лингвистических единиц, предназначенных для выделения и идентификации отдельных объектов (живых и неживых), выражающих уникальные концепции и общие представления о них в языке, речи и культуре народа [7, с. 21].
Возможность получить этноспецифический статус наблюдается у 6 классов ИС с широко известными денотатами: антропонимов, хрематонимов, хрононимов, мифонимов, наименования сказочных персонажей, имена героев из литературы и кино, а также библейские имена.
Особый интерес для нашего исследования в классах имен собственных представляют антропонимы, хрононимы и хрематонимы. Антропонимы – это имена, отчества, фамилии и псевдонимы известных исторических личностей, а также прозвища, которые составляют антропонимическое богатство языка. Эти имена хорошо известны носителям немецкого языка и культуры и хранятся в памяти поколений. Они связаны с важными событиями истории и культуры, а также с текущими событиями в общественно-политической и культурной жизни Европы, Германии и мира. В зависимости от профессии носителя имени, этноспецифические антропонимы можно условно разделить на три группы:
- Известные исторические деятели, политики и государственные деятели;
- Деятели искусства, такие как актеры, музыканты, режиссеры, писатели, поэты и певцы;
- Ученые и философы.
В качестве примера этноспецифического антропонима можно привести ЭИС Hitler «Гитлер». Для немецкой лингвокультуры имя Адольфа Гитлера стало символом диктатора, «злодея». Так, агрессивная политика Дж. Буша на Ближнем Востоке спровоцировали массовое недовольство и осуждение, из-за чего его стали сравнивать с А. Гитлером.
Этноспецифическим для немецкой культуры также можно считать и имя всемирно известного немецкого писателя Германа Гессе. Популярность его произведений, а также обязательность изучения его произведений в рамках школьной программы способствуют к формированию импликациональных признаков, связанных с его именем. Метонимическое преобразование этноспецифического имени Г. Гессе является проводником для новой книги японского писателя Харуки Мураками в культурное пространство немецкого читателя, например: Hermann Hesse multipliziert mit Japan ergibt Haruki Murakami (14,25.03.2004, S. 63).
Названия исторических событий, периодов, процессов, которые происходили в определенные временные промежутки, ученые классифицируют как хрононимы. Эти названия помогают описывать и понимать исторические события и их последовательность. Этноспецифические ситуации укажем как этноспецифические хрононимы. В качестве примера этноспецифического хрононима немецкой культуры можно привести Zweiter Weltkrieg «Вторая мировая война», например: Falls ein Krieg ausbrechen sollte, wärest du der Allerletzte, der eingezogen wird, weil du so viele Kinder hast. Und überhaupt müsste das ein Krieg wie der Zweite Weltkrieg sein, sonst kommt einer wie du gar nicht in Betracht (18,27.04.2006, S. 66).
Система этноспецифических хрононимов постоянно обновляется ценными для нашего общества событиями и явлениями, и она не ограничена. Часто события или явления получают название того места, где они происходили или имели место быть. Например, название города Лас-Вегас можно рассматривать как этноспецифический хрононим, потому что оно символизирует мировой центр развлечений.
Под термином «хрематонимы» понимаются индивидуальные наименования предметов и продуктов, связанных с духовной и материальной культурой разных народов. Это могут быть названия книг, газет, журналов, космических кораблей, фильмов и т. д. В рамках хрематонимов можно выделить особые названия, важные для определенной лингвокультуры, такие, как книги, фильмы, песни, торговые бренды. В качестве примера этнических хрематонимов можно привести ЭИС Der Richter und sein Henker «Судья и его палач» и ЭИС Lacoste. Измененное название детективного романа Ф. Дюрренматта Der Henker und sein Richter используется в качестве заголовка к статье о трудностьях с введением в действие международного уголовного права, например:
Der Henker und sein Richter Ein Völkerstrafrecht einzuführen ist ein internationaler Dauerversuch mit illustren Gegnern (25, 14.06.2006, S.59).
Благодаря, своей известности и популярности продукции название французского бренда Lacoste, имеет этноспецифический статус в европейской культуре и стало синонимом качества, стиля в мире моды. Несмотря на то, что многие компании пытаются повторить его успех, они не могут сравниться с узнаваемостью и престижем, который имеет этот бренд. Его продукция всегда отличается изысканным дизайном, безупречным качеством материалов и инновационными технологиями. Каждая коллекция становится событием в мире моды, привлекая внимание как профессионалов, так и обычных потребителей. Французский бренд является олицетворением элегантности и роскоши, оставаясь вне времени и трендов. Этот этноспецифический хрематоним, в газетном дискурсе, используется не в денотативной, а в характеризующей функции. Например: BMW fahren ist wie Poloshirts von Lacoste tragen: Man muss die skeptischen blicke aushalten können - und vor allem wollen (4, 20.01.2005, S.60).
Классам имен собственных с реальными обозначениями противопоставляются классам с не существующим, вымышленным денотатом. Это имена богов и мифологических персонажей, обозначаемые в ономастической литературе как теонимы и мифонимы. Эти имена существуют только в мифологическом контексте и не имеют прямого отношения к реальным людям или событиям. Они служат для создания атмосферы иллюзорности и фантастики в произведениях и вызывают интерес у читателей и зрителей. Например, этноспецифичным мифонимом для немецкой культуры является имя героя древнегреческих мифов Sisyphus «Сизиф», например: Selbst wenn ich amnesty gern als «Händler der Hoffung» beschreibe, ist unser Kampf häufig Sisyphusarbeit (17, 20.04.2006, S. 74).
Все еще остается спорным, вопрос о месте названий художественных произведений. A.B.Суперанская считает, что они занимают промежуточное положение и не относятся ни к именам с реальными денотатами, ни к именам с вымышленными денотатами [5, с. 148]. О. И. Фонякова выделяет особый класс имен собственных, такие как литературные антропонимы, зоонимы, топонимы и т. д., и считает, что все названия художественных объектов, созданных воображением писателя, являются предметом изучения литературной поэтики, стилистики и ономастики [7, с. 5]. Имена, существующие в художественном пространстве, безусловно, представляют собой особую группу, которая при сопоставлении с реальными объектами и предметами внешнего мира склоняется к классам с вымышленными денотатами.
В области ЭИС с денотатами из виртуальной среды мы выделили различные категории, включающие мифические имена, имена персонажей из сказок, библейские термины, а также имена людей из мира литературы и кино.
Имена персонажей древнегреческих мифов и легенд входят в категорию этноспецифических мифонимов. Миф можно считать идеальным жанром, в котором возникают уникальные этноспецифические явления.
Другими слова, миф обладает всеми неотъемлемыми характеристиками, чтобы его персонажи и их имена стали уникальными, т. е. этноспецифическими. Это свидетельствует о том, что они используются для выражения отношения к людям и событиям из других культур. Например, с помощью мифонимов можно описать личность главы правительства Китая и его деятельность, путем сравнения его с Геркулесом и Сизифом: Über welche Kräfte aber verfügt der chinesische Herkules, damit er sich nicht bald als Sisyphus erscheinen muss? (25,14.06.06. 2006, S. 8).
В классификацию этноспецифических литературных антропонимов относятся имена и фамилии персонажей из произведений немецкой и мировой литературы. Например, имя Вильгельма Телля, главного героя драмы Ф. Шиллера, используется для обозначения покушения на тирана, например: Noch nie kam eine Epoche ohne eine Teil-Tat aus. Wir aber bilden uns ein, die Geschichte beschere ausgerechnet unserer Generation in Europa die Ausnahme von diesem Gesetz, so dass selbst der klügste Politiker, den Deutschland je hatte, behaupten konnte: «Der Mord ist niemals politisch». Doch. Es gibt nur glückliche Jahrzehnte, in denen er überflüssig ist (2, 5.01.2005, S. 40).
В рамках классификации этноспецифических имен с мнимыми денотатами, мы выделяем категорию имен сказочных героев. Имена сказочных героев вызывают в сознании членов определенного культурного сообщества устойчивые, а поэтому предсказуемые ассоциации и представления.
Имена, относящиеся к библейским текстам, мы объединили в одну группу, которые имеют библейское происхождение и используются для характеристики людей, в группу этноспецифических имен библейского происхождения. Образы библейских персонажей могут быть обобщены, когда в сознании человека весь образ сводится к его одной основной функции: Иисус – спаситель, Иуда – предатель, Каин – братоубийца и т. д. В названии статьи о телевизионном фильме, который исследует смерть Че Гевары, есть этноспецифическое имя Judas «Иуда», что подразумевает концепт предателя, например: Welchen Judas hätten Sie denn gern? Favorit auf der Input 2001, wo die besten TV-Filme der Welt zu sehen waren: Der TV-Essay «Wer verriet Che Guevara» von Kraft Wetzel (40, 29.09.2005, S. 17).
Таким образом, подводя итоги вышеизложенному, можно сказать, что этноспецифическое ономастическое пространство немецкого газетного дискурса составляют известные, значимые имена собственные, денотаты которых соотносятся с личностями, событиями, уникальными предметами как реального, так и виртуального мира. По характеру денотата выделенные нами ЭИС распределяются на 7 классов: антропонимы, хрематонимы, хрононимы, мифонимы, библейские онимы, имена сказочных персонажей, антропонимы из мира художественных произведений и кино. Эти перечисленные классы ЭИС являются открытыми, и часто пополняются новыми именами. Таким образом, область этноспецифического ономастикона с реальными денотатами количественно превосходит область ЭИС с денотатами из виртуального пространства. Такие классы ЭИС с воображаемыми денотатами, как мифонимы, имена сказочных персонажей и имена библейского происхождения являются закрытыми микросистемами. Преобладание антропонимов из мира литературы и кино обусловлено их постоянным пополнением.
Значимость или культурная историческая ценность ЭИС отражается в связанных с ними ассоциациях и чертах, которые присущи определенной лингвокультуре. Признаки ЭИС актуализируются в дискурсе посредством импликационных связей – употребление имени вызывает связанные с ним признаки в сознании. В дискурсе, описывающем функцию, проявляется ЭИС, в то время как идеальным ИС присуща функция репрезентации. Наличие ассоциативных признаков у ЭИС определяет их характеризующую функцию и их использование в качестве средства вторичной номинации.