Главная
АИ #10 (192)
Статьи журнала АИ #10 (192)
Семантико-функциональный анализ глаголов с периферийной семой «движения»

Семантико-функциональный анализ глаголов с периферийной семой «движения»

Автор(-ы):

Джамбинова Надежда Садрыковна

4 марта 2024

Секция

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

глаголы движения
семантика
функция
текст
художественное произведение

Аннотация статьи

Настоящая статья посвящена исследованию особенностей ЛСГ глаголов движения в прозаических текстах русской литературы. Научная новизна данной работы заключена в комплексном анализе семантических и функциональных возможностей глаголов с периферийной семой «движения» в пространстве текста русских классиков, позволяющих выявить взаимодействие лексической семантики данных глаголов и контекстуального их использования с целью создании образа персонажей художественного произведения.

Текст статьи

Внимание к глаголам движения диктуется «особой значимостью и высокой частотностью использования» данных глаголов [1, с.7]. Эти языковые единицы привлекают внимание исследователей в связи с их специфическими особенностями: разграничением значения в зависимости от определенного или неопределенного, однократного или многократного, однонаправленного / разнонаправленного направления движения по земле, по воде или по воздуху. Глаголы движения с периферийной семой «движения» широко представлены в рассматриваемых художественных текстах. Классики русской литературы используют их создания динамики сюжета, целостного образа персонажей произведения. Без двигательной активности не может обойтись никакое существо. Вслед за представителями Волгоградской школы понимаем широко и за основу приняли определение «глаголов движения – глаголы, служащие для обозначения физического перемещения в пространстве одушевленных и неодушевленных предметов, при котором к данной группе включены все глаголы с семантикой движения, не имеющие противопоставленных пар, в том числе кочевать, гулять, шагать и им подобные [2, с. 46]. В художественном повествовательном тексте ГД находят применение своего огромного выразительного потенциала. Данные глаголы относятся к глагольной лексике, в которых заключена основная идея – изменяющейся позиции объектов в пространстве и времени. Как установлено учеными, самая эффективная возможность передать эмоции, чувства и мысли человека является многозначность слова. Выход за границы семантики полисемичной языковой единицы под воздействием вне- и языковых факторов, образное видение какого-то сценария событий, их активизация глагольной единицей всегда приводят к метафоризации, по утверждению Е.С. Кубряковой [3, с. 267]. Преобладающая часть ГД – это многозначные глаголы с метафорическим значением, однако на интерпретацию прямого значения, его осмысление происходит под воздействием контекста. Отдельные семы словарного значения глагольной единицы вызывают разные ассоциативные впечатления, что создает их метафоричность.

В наших текстах художественной литературы встречаются такие случаи не раз. Проходить глагол несовершенного вида в значении «идти мимо чего-л.», употребляясь со словами, обозначающими течение времени, передает переносное значение в силу их быстротечности: Прошел еще день, и гусар совсем оправился («Станционный смотритель» А. Пушкин). Лететь глагол разговорной окраски в форме настоящее времени применяется для выражения переносного значения «быстро проходить»: Верста с цифрой летит тебе в очи («Мертвые души» Н. Гоголь); Течь глагол несовершенного вида, передающий в прямом значении «перемещать воды в каком-л. направлении» (о реке, море и т.д.). Замечено, что субъект действия данного глагола может быть неодушевленный предмет абстрактного значения, в этом случае глагол приобретает переносное значение «проходит в нужном направлении»: Жизнь потекла как по маслу. .(«Каштанка» А. Чехов); Уходить несовершенный глагол в значении «удаляться от чего-л. или покидать что-то» в контексте используется с абстрактным субъектом: Тени становятся короче и уходят в самих себя, как рога улитки («Налим» А. Чехов). Бродить несовершенный глагол движения в прямом значении «медленно передвигаться, без определенного направления» в нашем контексте используется в переносном значении «скользить, не получая четкого выражения»: По-видимому, такие же мысли бродили и в голове Федора Тимофеича («Каштанка» А. Чехов);

Некоторые глаголы движения с субъектом – животным или иным неодушевленным предметом также имеют переносное значение. Ползти глагол с разговорной окраской используется в переносном смысле в значении «очень медленно передвигаться в определенном направлении» по отношению в лошади: Ишь куда ползет!. Здесь он опять хлыснул его кнутом («Мертвые души» Н. Гоголь).

Взаимодействие данных показателей в ходе функционирования глагола в пространстве художественного текста позволяет передать неограниченные способности глаголов в отражении тонких смыслов и экспрессивных оттенков описания движения. В этом преимущества глагольного повествования.

Список литературы

  1. Булейко И.В. Функционирование глаголов движения в произведениях современных писателей. – Электронный журнал ВГСПУ «Грани познания». – №5. – 2014. [Электронный ресурс] www.grani.vspu.ru
  2. Горбань О.А. История парадигматических отношений бесприставочных глаголов движения в русском языке // Русский глагол в сопоставительном освещении: Межвуз. сб. науч. тр. Волгоградского государственного университета, 1988. – Волгоград: Изд-во ВПИ, 1988. – С. 46- 55.
  3. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке, части речи с когнитивной точки зрения. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 555 с.

Поделиться

145

Джамбинова Н. С. Семантико-функциональный анализ глаголов с периферийной семой «движения» // Актуальные исследования. 2024. №10 (192). Ч.II.С. 6-7. URL: https://apni.ru/article/8670-semantiko-funktsionalnij-analiz-glagolov-s-pe

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#21 (203)

Прием материалов

18 мая - 24 мая

осталось 5 дней

Размещение PDF-версии журнала

29 мая

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

7 июня