Актуальность исследования
Политические тексты – это один из наиболее сложных жанров для перевода, поскольку они часто содержат высокоэмоциональную и конфликтогенную лексику и терминологию. Лингвопрагматические факторы играют важную роль в создании и интерпретации текстов, а также в их переводе.
Изучение роли лингвопрагматических факторов конфликтогенности в политических текстах и их переводах является актуальным в контексте современных международных отношений, где верный перевод политических высказываний играет ключевую роль в предотвращении конфликтов и установлении диалога между культурами.
Цель исследования
Цель исследования состоит в выявлении влияния лингвопрагматических факторов на конфликтогенность политических текстов и оценке их влияния на процесс перевода данных текстов.
Материалы и методы исследования
Для анализа используются материалы политических текстов на английском языке, которые содержат элементы конфликтности.
Методы исследования включают в себя дескриптивный анализ текстов, сопоставление оригиналов и их переводов, а также экспертные оценки воздействия лингвопрагматических факторов на конфликтогенность.
Результаты исследования
Лингвоконфликтология – это раздел лингвистики, который занимается изучением языковых противоречий. Лингвистический конфликт анализирует столкновения между двумя и более коммуникантов, объединёнными в одном коммуникативном акте, который определяется различными факторами: психологическими, социальными, этическими и т. д. Эти факторы влияют на речевое взаимодействие участников конфликта, что позволяет всесторонне и широко рассмотреть само противоречие [4, с. 7].
В последние годы наблюдается рост конфликтогенности в области языковой политики, что связано с действиями федеральных органов власти, введших нормативно-правовые ограничения в этой сфере.
Выделяют два типа конфликтогенных факторов: языковые и прагматические. К первым относятся лексико-семантические единицы, такие как многозначные слова, омонимы, ненормативная лексика, негативная оценочная лексика и слова-агнонимы. Ко вторым можно отнести сленгизмы, жаргонизмы и арготизмы, так как их употребление снижает стиль и образ говорящего, а также самооценку и собеседника.
Помимо этого, конфликтогенными факторами являются слова, вызывающие неприятные, нежелательные или неэтичные ассоциации, что создаёт напряжённую обстановку и недопонимание между собеседниками.
На грамматическом уровне конфликтные ситуации возникают из-за использования местоимений второго лица («ты» и «вы»), глагольных форм второго лица единственного и множественного числа, а также употребления местоимения «он» по отношению к собеседнику. Также конфликтогенными являются императивы совершенного вида, частицы, вводные слова и некоторые синтаксические конструкции.
Один из ключевых аспектов политического дискурса – это политические тексты, которые используются во взаимодействии государства и общества, а также в дипломатических отношениях. Особенности языкового выражения, структура и функции политических текстов могут влиять на их способность вызывать конфликты [1, с. 33].
Политический дискурс можно рассматривать как набор форм и методов общения, связанных с выполнением политических функций и задач. Политические тексты представляют действия и позиции различных политических субъектов и служат важным источником для анализа отношений и структуры политической власти, конфликтов, сотрудничества и прагматических стратегий, и тактик.
Анализ лингвопрагматических факторов, влияющих на конфликтогенность в политических текстах, является важной частью исследования политического дискурса. Этот анализ включает использование эмоциональной лексики, пикирующих выражений и обвинительного языка. Лингвопрагматика изучает язык как средство коммуникации, его структуру и функции в речи.
Лингвопрагматический подход к анализу политических текстов является эффективным методом изучения динамики коммуникации в политических процессах. Этот подход позволяет понять, как слова, используемые в политических текстах, влияют на общественное мнение и могут вызвать конфликт [2].
Языковые и структурные особенности политического текста важны для точной и ясной коммуникации между политическими деятелями и обществом. В политическом тексте особое внимание уделяется структурированности, использованию специальной лексики и знаков пунктуации для создания определённого эффекта восприятия.
Один из ключевых аспектов политического дискурса – это использование логических связей и аргументации в политических текстах. Это связано с необходимостью политиков объяснять причины своих решений и убеждать аудиторию в правильности своей позиции [3, с. 147].
Ещё одна особенность политических текстов – ориентация на целевую аудиторию. Политик должен говорить на языке своих сторонников и убеждать сомневающихся. Структура текста должна быть простой и понятной для широкой аудитории.
Риторические приёмы, такие как повторение, эпифора, гипербола и параллелизм, помогают удерживать внимание аудитории и создавать эмоциональную напряжённость.
Таким образом, языковые и структурные особенности политических текстов используются для достижения конкретных целей, таких как убеждение, мобилизация населения и формирование определённого мнения и поведения.
Политический текст имеет две важные составляющие: функциональную и коммуникативную. Функциональный аспект направлен на информирование общественности о политических процессах и решениях, а коммуникативный аспект отражает намерения автора и способ подачи информации.
Политический текст является ключевым инструментом коммуникации и формирования общественного мнения. Сочетание функциональной и коммуникативной составляющих позволяет эффективно влиять на общественное мнение и формировать нужные настроения среди населения.
Приведем примеры политических текстов на английском языке, которые содержат элементы конфликтности:
- «Republicans and Democrats Clash Over Impeachment Inquiry». Перевод: «Республиканцы и демократы конфликтуют из-за расследования по делу об импичменте». Цитата: «Партизанская борьба вокруг расследования по делу об импичменте президента Трампа усилилась, и обе стороны обвиняют друг друга в политических мотивах».
- «Heated Debate Erupts Over Supreme Court Nomination». Перевод: «Разгораются жаркие дебаты по поводу назначения судьи Эми Кони Барретт в Верховный суд». Цитата: «Назначение судьи Эми Кони Барретт в Верховный суд вызвало ожесточенную идеологическую борьбу между республиканцами и демократами».
- «Bitter Feud Erupts Between White House and Congressional Democrats». Перевод: «Между Белым домом и демократами в Конгрессе разгорается ожесточенная вражда». Цитата: «Давняя напряженность в отношениях между администрацией Трампа и демократами в Конгрессе переросла в полномасштабную политическую войну».
- «Partisan Gridlock Stalls Efforts to Address Climate Change». Перевод: «Партийный тупик тормозит усилия по борьбе с изменением климата». Цитата: «Республиканцы и демократы по-прежнему расходятся во мнениях относительно наилучшего подхода к решению проблемы изменения климата, что препятствует прогрессу в законодательстве».
- «Fierce Debate Rages Over Immigration Reform Proposals». Перевод: «Продолжаются ожесточенные дебаты по поводу предложений по иммиграционной реформе». Цитата: «Спорные дебаты по поводу иммиграционной политики только усилились, и обе стороны укрепились в своих позициях».
Важность политического диалога и речевого взаимодействия заключается в создании эффективных коммуникационных механизмов для достижения общих и индивидуальных целей участников, разрешения конфликтов, укрепления доверия, обеспечения прозрачности и учёта мнений всех сторон. Во время диалога политики используют различные языковые стратегии:
- использование негативной риторики для выражения своей позиции, что может усилить недоверие и негативные эмоции у оппонентов;
- применение эмоционально окрашенных слов и фраз, повышающих агрессивность диалога и увеличивающих вероятность возникновения конфликтов;
- употребление терминологии, которая может быть непонятной для большинства людей, что создаёт барьеры в общении и снижает эффективность речевой коммуникации в политических кругах.
Для предотвращения конфликтов в политическом диалоге политики должны анализировать свою риторику и выбирать более спокойные и позитивные выражения, а также учитывать знания и понимание аудитории, чтобы сделать свои выступления доступными и понятными для широкой публики.
Выводы
Эффективность коммуникации в политических текстах зависит от способности акторов учитывать лингвопрагматические факторы конфликтогенности и отстаивать свои позиции, не обижая оппонентов и не разделяя общество. Правильное использование языковых средств и понимание их влияния на аудиторию помогут политическим текстам стать мощным инструментом воздействия и убеждения.