Главная
АИ #22 (204)
Статьи журнала АИ #22 (204)
Межкультурная коммуникация, межкультурные конфликты и методы их решения

Межкультурная коммуникация, межкультурные конфликты и методы их решения

Автор(-ы):

Май Тхи Ван Ань

28 мая 2024

Секция

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

межкультурные конфликты
межкультурная коммуникация
культура
межкультурная компетентность
восприятие
ценности
значение слов
знание реалий

Аннотация статьи

В данной статье представлены проблемы, возникающие в результате неэффективной межкультурной коммуникации и адаптации к новой культуре. Это демонстрирует пути развития навыков и компетентности для межкультурного общения и разрешения конфликтов. Эффективно успешное общение может помочь улучшить межкультурные отношения, а это, в свою очередь, может способствовать лучшему разрешению конфликтов и лучшей адаптации. Большинство конфликтов, с которыми люди сталкиваются в чужой культуре, возникают из-за недопонимания, которое является реальной причиной в наше время. Если изучать межкультурную коммуникацию и совершенствовать навыки, люди не столкнутся с конфликтами и станет возможной эффективная адаптация. Для обучения за рубежом, связей с общественностью, освоения новой культуры и других целей изучение межкультурной коммуникации стало необходимостью в жизни каждого человека.

Текст статьи

Каждый человек – существо культурное. Культура – это человеческая идентичность. Каждый человек рождается в какой-то культуре и, естественно, у него появляются все характеры этой культуры. Культура построена на общей основе наследования. Каждый человек вырабатывает само собой разумеющуюся ориентацию на жизнь, исходя из своей культуры. Это нечеткий набор основных предположений и ценностей, жизненных ориентаций, убеждений, политики, процедур и поведенческих условностей, которые разделяются группой людей и которые влияют (но не определяют) на поведение каждого члена и его/ее интерпретации «смысл» поведения других людей [7, с. 258-273]. Это постоянно меняющиеся ценности, традиции, социальные и политические отношения и мировоззрение, создаваемые, разделяемые и трансформируемые группой людей, связанных вместе комбинацией факторов, которые могут включать общую историю, географическое положение, язык, социальный класс и религию [5]. Это постоянно меняющаяся концепция, которая отражает наши социально приобретенные, усвоенные традиции и образ жизни. Более того, он обеспечивает призму, через которую мы воспринимаем и оцениваем вещи, тем самым управляя тем, о чем мы думаем, как мы чувствуем и ведем себя, влияя на каждый аспект жизни, будь то физический, духовный, эмоциональный, моральный или социологический. Коммуникация – это двусторонний процесс достижения взаимопонимания, в котором участники не только обмениваются информацией, новостями, идеями и чувствами, но также создают и делятся средствами. Коммуникация – это процесс передачи информации от одного человека к другому вместе со значимой ценностью, т. е. отправленной отправителем и полученной получателем через разные среды. Коммуникация – это процесс передачи чувств, отношений, фактов, убеждений и идей между живыми существами [1, с. 24]. Это обмен фактами, идеями, мнениями или эмоциями между двумя или более людьми [6, с. 21].

Межкультурная коммуникация – это взаимодействие между людьми разного культурного происхождения. Он состоит из процесса обмена, согласования и урегулирования культурных различий посредством языка, невербальных жестов и формирует отношения. Межкультурная коммуникация имеет дело с широким спектром проблем, которые естественным образом возникают внутри организации или социального контекста, состоящего из людей разного религиозного, социального, этнического и образовательного происхождения. Иногда это называют «межкультурной коммуникацией». Целью является понять, как люди из разных стран и культур действуют, общаются и воспринимают окружающий мир. Что касается правильного межкультурного общения, оно изучает ситуации и способы взаимодействия между людьми разного культурного происхождения. Межкультурная коммуникация – это эффективное общение между людьми разного культурного происхождения. Человеку необходимо изучить и понять, как ведут себя, общаются и воспринимают окружающий мир люди разных стран и культур. Из-за глобализации разнообразие во всех регионах мира увеличивается; будь то в промышленности, транснациональных компаниях, на рабочем месте или в университете, что приводит к увеличению взаимодействия, а также к конфликтам из-за недопонимания между людьми разных культур. Межкультурная коммуникация – это дисциплина, которая изучает общение между различными культурами и социальными группами или то, как культура влияет на общение. Культура определяет, как люди кодируют сообщения, какой носитель они выбирают для их передачи и как сообщения интерпретируются [4]. Отсутствие навыков межкультурного общения, отсутствие эффективной адаптации к новой среде и незнание способов разрешения межкультурных конфликтов вызывают массу трудностей в жизни человека во время миграций, учебы за рубежом, международного бизнеса и т. д.

Восприятие и межкультурная компетентность

Многим людям стало необходимо изучать межкультурную коммуникацию по многим причинам. Глобализация бизнеса, мирового рынка, средств коммуникации, и т. д. сделала для людей важным изучение межкультурной коммуникации, поскольку это помогает нам понять нашу собственную идентичность, улучшить личное и социальное взаимодействие, решить проблему недопонимания, улучшать качество цивилизации и т. д. Межкультурная коммуникация опирается на межкультурную компетентность или знание различных культур. Межкультурная компетентность – это сочетание способностей, необходимых для эффективного и надлежащего взаимодействия с другими людьми, которые лингвистически и культурно отличаются от нас самих [10]. Восприятие начинается с получения сенсорных данных, за которым следует выбор внимания к некоторым из этих ощущений, организация этих ощущений определенным значимым образом и затем придание им значения. Это трехэтапный процесс, который состоит из отбора, организации и интерпретации [3, с. 62]. На них влияет культура. Отбор осуществляется, когда у людей возникает острый интерес, и тогда они автоматически ощущают его через стимулы. Организация – это классификация вещей, имеющих некоторые общие атрибуты. Что касается интерпретации, то действие, жесты и ситуация разными людьми интерпретируются по-разному. Интерпретация также зависит от базовых знаний, называемых схемой в прагматике. Эти базовые знания исходят из собственной культуры человека и изучения чужих культур. Таким образом, культура оказывает большое влияние на интерпретацию.

Культура

Культура состоит из норм, ценностей, символов, языка и технологий. Это социальное поведение и нормы, присущие человеческому обществу. Культура – это созданная человеком вещь, включающая в себя убеждения, нормы, традиции и т. д. Нормы – это общие правила поведения, которые говорят людям, как действовать в конкретной ситуации. Нормы могут варьироваться от попыток контролировать неважные действия до чрезвычайно важных действий, но все нормы обычно направлены на поддержание социального порядка. Санкции – это положительная или отрицательная реакция на то, как люди следуют нормам. В некоторых культурах предусмотрены каникулы, чтобы ослабить давление норм, определенное время, когда людям разрешено нарушать нормы и не беспокоиться о санкциях. Народные обычаи – это нормы, которые не соблюдаются строго, например, обходить дорогу по левой стороне тротуара. Одна группа может рассматривать нормы как обычай, тогда как другая группа может рассматривать их как нравственность. Ценности – это общие убеждения о том, что хорошо или плохо, правильно или неправильно, желательно или нежелательно. Группы ценностей обычно определяют характер людей. Ценности также влияют на непосредственное создание других аспектов культуры. Некоторыми ценностями являются доверие, лояльность, уважение, интеллект и т. д. Организационная культура – это совокупность норм и ценностей, разделяемых людьми и группами в организации и контролирующих то, как они взаимодействуют друг с другом и с заинтересованными сторонами за пределами организации [11].

Межкультурные конфликты и методы их решения

Ни одна культура, ни одно общество не являются однородными по своему составу. Чаще всего они представляют собой мозаику различных этнических культур и субкультур. При этом для каждой из них характерны свои нормы и правила общения, ценностные ориентации, мировосприятие. В силу этого со­циокультурного многообразия люди неизбежно вступают в противоречия и конфликты друг с другом.

Диапазон причин возникновения межкультурных конфликтов (как и конфликтов, вообще) предельно широк: в основе конфликта могут лежать не только недостаточное знание языка и связанное с этим простое непонимание партнера по коммуникации, но и более глубокие причины, нечетко осознаваемые самими участниками. Конфликты нельзя рассматривать только как деструктивную сторону процесса коммуникации. Согласно теории позитивного конфликта, конфликты понимаются как неизбежная часть повседневной жизни и не обязательно должны носить дисфункциональный характер. Согласно К. Делхес, существуют три основные причины коммуникационных конфликтов: личные особенности коммуникантов, социальные отношения (межличностные отношения) и организационные отношения. К личностным причинам конфликтов относятся ярко выраженные своенравие и честолюбие, фрустрированные индивидуальные потребности, низкая способность или готовность к адаптации, подавленная злость, несговорчивость, карьеризм, жажда власти или сильное недоверие. Люди, наделенные такими качествами, часто вызывают конфликты.

К социальным причинам возникновения конфликтов относят сильно выраженное соперничество, недостаточное признание способностей, недостаточную поддержку или готовность к компромиссам, противоречащие цели и средства для их достижения.

К организационным причинам конфликтов относят перегрузку работой, неточные инструкции, неясные компетенции или ответственность, противоречащие друг другу цели, постоянные изменения правил и предписаний для отдельных участников коммуникации, глубокие изменения или переструктуризацию укоренившихся позиций и ролей.

В процессе коммуникации с представителями других культур причинами напряженности и конфликта очень часто бывают ошибки атрибуции. Знание (или незнание) культурных особенностей партнеров играет огромную роль в построении атрибуций. Обладание такой информацией позволяет многое прояснить относительно того, что является желательным и на что накладывается табу в каждой конкретной культуре.

В культурной антропологии выделяют несколько видов межкультурных конфликтов:

  • между различными этническими группами и их культурами (например, между армянами и азербайжданцами, грузинами и осетинами и т. д.);
  • между религиозными группами, представителями различных религий (например, между католиками и протестантами в Северной Ирландии, православными и униатами на Западной Украине, суннитами и шиитами в мусульманстве);
  • между поколениями и носителями разных субкультур;
  • между традициями и новациями в культуре;
  • между различными лингвокультурными сообществами и их отдельными представителями (вследствие языковых барьеров и интерпретативных ошибок).

Главной причиной межкультурных конфликтов служат культурные различия между народами, которые могут принимать форму противоречия или даже открытого столкновения. Поскольку современное общество в культурном плане представляет собой довольно пестрое явление, то в нем вполне естественно возникают очаги напряжения и конфликты между различными системами норм и ценностей [8].

Самые очевидные примеры столкновений культур дает просто реальное общение с иностранцами, как в их стране, так и в своей родной. Такого рода конфликты порождают множество курьезов, анекдотов, смешных сюжетов («наши за границей», иностранцы в России и т. п.), неприятностей, драм и даже трагедий.

Приведем несколько примеров. Итальянская семья усыновила чернобыльского мальчика. Ночью в посольстве Украины в Риме раздался звонок: взволнованный женский голос просил о помощи: «Приезжайте скорее, мы не можем его уложить спать, он кричит, плачет, будит соседей». На место происшествия помчалась посольская машина с переводчицей, которой бедный мальчик объяснил, рыдая: «Я хочу спать, а они надевают на меня костюм!» Ложиться спать для мальчика обозначало: раздеваться. В его культуре не было пижамы, да еще имеющей вид тренировочного костюма [9].

В Латинской Америке «не работает» реклама сигарет «Мальборо»: ковбой, человек на лошади – это представитель беднейшего населения, который может курить только самые дешевые и поэтому плохие сигареты [9].

Яркий пример конфликта культур при восприятии иностранной литературы приводит американский антрополог Лора Бохэннен, пересказавшая «Гамлета» Шекспира туземцам Западной Африки. Они восприняли сюжет через призму своей культуры: Клавдий – молодец, что женился на вдове брата, так и должен поступить хороший, культурный человек, но нужно было это сделать немедленно после смерти мужа и брата, а не ждать целый месяц. Призрак отца Гамлета вообще не уложился в сознании: если он мертв, то как он может ходить и говорить? Полоний вызвал неодобрение: зачем он мешал дочери стать любовницей сына вождя – это и честь и, главное, много дорогих подарков. Гамлет убил его совершенно правильно, в полном соответствии с охотничьей культурой туземцев: услышав шорох, крикнул «что, крыса?», а Полоний не ответил, за что и был убит. Именно так и поступает каждый охотник в африканском лесу: услышав шорох, окликает и, если нет человеческого отклика, убивает источник шороха и, следовательно, опасности [2, с. 28-33].

Или, например, такой случай: студенты из Таиланда перестали посещать лекции по русской литературе. «Она на нас кричит», – сказали они о преподавательнице, говорившей, в соответствие с русской педагогической традицией, громко, четко и ясно. Эта манера оказалась неприемлемой для студентов-тайцев, привыкших к иным фонетическим и риторическим параметрам [9].

Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Отличия в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможными.

Главное препятствие, мешающее успешному решению этой проблемы, состоит в том, что мы воспринимаем другие культуры через призму своей культуры, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками.

Для решения таких проблем мы предлагаем несколько действенных методов:

1. Изучение значений слов.

Различные понятия содержатся главным образом в языке. Благодаря им становится возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован по-разному.

В языке жителей Тробриандских островов одно слово обозначает шесть различных родственников: отца, брата отца, сына сестры отца, сына сестры матери отца, сына дочери сестры отца, сына брата отца и сына сестры отца. В английском языке даже отсутствуют слова, обозначающие четырех последних родственников.

Это различие между двумя языками объясняется тем, что для жителей Тробриандских островов необходимо слово, охватывающее всех родственников, к которым принято относиться особым почтением. В английском и американском обществах сложилась менее сложная система родственных связей, поэтому у англичан нет необходимости в словах, обозначающих таких дальних родственников.

Таким образом, изучение слов языка позволяет человеку ориентироваться в окружающем мире посредством отбора организации своего опыта.

2. Знание ценностей.

Ценности – это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов.

Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям (героизму на поле боя, художественному творчеству, аскетизму), и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.

Следовательно, для успешной коммуникации необходимо не только иметь и придерживаться своих ценностей, но и знать и уважать ценности своего партнера по коммуникации.

3. Знание реалий языка.

При прочтении иностранной художественной литературы часто возникают трудности, вполне понятные для твоего народа события истолковываются совершенно по-другому.

В вариантах «Евгения Онегина» у Пушкина есть такие строки: «Женись! – На ком? – ...На Лидино. – Что за семейство! У них орехи подают, они в театре пиво пьют». Иностранный читатель недоумевает: какие явно негативные причины не позволяют жениться на бедной Лидиной? Почему угощать орехами или в театре пить пиво настолько противоречило нормам дворянских женихов в культуре пушкинской эпохи, что исключало возможность брака.

Однако, для российских читателей вполне понятно, что жениться на Лидиной не позволяет бедность её семьи.

Следовательно, для правильного понимания текста просто необходимо не только знать правильное значение слов, но также реалии и традиции того языка, на котором ведется повествование.

Итак, для предотвращения межкультурных конфликтов необходимо уважать ценности, традиции, взгляды другой нации или народа, а не вступать в бессмысленные споры и конфликты, чья страна лучше, умнее и т. п. Однако это не говорит о том, что для успешной коммуникации нужно отречься от своих убеждений и ценностей. Уход от конфликта, уступки и компромисс – вот некоторые универсальные способы для предотвращения всех споров, в том числе и межкультурных.

Таким образом, глобализация в бизнесе, научных кругах и многих других областях является основной причиной широкого спектра исследований межкультурной коммуникации. Недопонимание и непонимание в межкультурном сценарии приводят к различным конфликтам. В транснациональных компаниях, международных учебных центрах, университетах, международном бизнесе и т. д. конфликты возникают в основном из-за трудностей в общении и адаптации к новой культуре. Чтобы избежать и разрешить такие конфликты, необходимо отказаться от этноцентрических чувств и развивать этнорелятивные образы. Межкультурное восприятие, компетентность, опыт, толерантность, привыкание, знание ценностей, изучение значений слов, знание реалий языка, понимание и эффективная адаптация помогут разрешить конфликты любого рода в новой среде, в любой части мир.

Список литературы

  1. Бирвену. Принципы и практика делового общения, Бомбей: Sheth Publishers, 1987, Цитируется по М.В. Родрикес, Эффективное деловое общение и Нью-Дели: Издательство Concept Publishing Company, 2003, С. 24.
  2. Бохэннэн Л. Шекспир в Буше. Американский антрополог намеревался изучать Tiv Западной Африки, и преподавался истинное значение Гамлета. – Ox.:Oxford,1966. – С. 28-33
  3. Джандт, Э.Ф. Введение в межкультурную коммуникацию: идентичности в глобальном сообществе. 7-е изд. Нью-Дели: Публикации SAGE. 2013. С. 62.
  4. Лоринг, Якоб. Межкультурная организационная коммуникация: социальная организация взаимодействия при международных встречах, Журнал делового общения. 48(3): 231–55, 2011.
  5. Ньето, С. Подтверждение разнообразия: социально-политический контекст мультикультурного образования. 2-е изд. Нью-Йорк: Лонгман. 1996.
  6. Ньюман, У.Х., Саммер, Ч.Э. Процесс управления: концепции, поведение и практика. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall, 1967, цитируется в Business Communication, BHMAECC-II. С. 21.
  7. Спенсер-Оати, Хелен. Говоря о культуре: теория культуры, общения и вежливости. 2-е изд. Великобритания: Международная издательская группа Continuum, С. 258-273, 2008 г.
  8. Тер-Минасова С.Г. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры; http://sbiblio.com/BIBLIO/archive/ter_jasik/02.aspx – статья в интернете.
  9. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях; http://polbu.ru/terminasova_ _language/ch05_all.html – статья в интернете.
  10. Фантини, А.Э. Исследование и оценка межкультурной компетентности. 2006. Цитируется по Castle Sinicrope и др. Понимание и оценка межкультурной компетентности. Гавайский университет. 2007.
  11. Хилл, C.W.L. и Джонс, Г.Р. Теория стратегического управления: интегрированный подход. 9-е изд. О, Мейсон: Юго-западное обучение Cengage. 2009. Цитируется по Аппасахебу Найкалу и Шалини Чандре. Организационная культура: пример. 2013.

Поделиться

455

Май Т. В. Межкультурная коммуникация, межкультурные конфликты и методы их решения // Актуальные исследования. 2024. №22 (204). Ч.II.С. 6-11. URL: https://apni.ru/article/9461-mezhkulturnaya-kommunikaciya-mezhkulturnye-konflikty-i-metody-ih-resheniya

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#27 (209)

Прием материалов

29 июня - 5 июля

осталось 6 дней

Размещение PDF-версии журнала

10 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

22 июля