Главная
АИ #22 (204)
Статьи журнала АИ #22 (204)
Влияние английских интернет-мемов на современный русский язык: лингвистический а...

Влияние английских интернет-мемов на современный русский язык: лингвистический анализ и культурные изменения

Автор(-ы):

Хунцария Дарья Паатовна

29 мая 2024

Секция

Филология, иностранные языки, журналистика

Ключевые слова

англицизм
интернет-мем
лингвистический потенциал
формы образования англицизмов
заимствования
адаптация
англоязычная часть интернета
социолингвистика
интернет-коммуникация
культурные изменения

Аннотация статьи

В статье рассматривается влияние английских интернет-мемов на современный русский язык. Анализируется процесс проникновения англицизмов в русский язык через интернет-мемы. Описываются лингвистические особенности интернет-мемов и их роль в формировании новых культурных изменений. Статья предназначена для специалистов в области лексикологии, общего языкознания и лингвистики.

Текст статьи

Актуальность исследования

Интернет-мемы стали неотъемлемой частью современной онлайн-культуры и активно используются в коммуникации молодежи. Английские мемы особенно популярны и широко распространены в русскоязычном интернете. Они часто включают в себя специфическую лексику, грамматику и семантику, которые могут быть непонятны или неправильно интерпретированы носителями русского языка. Лингвистический анализ этих особенностей поможет лучше понять и объяснить их значения и использование в русском контексте. Также исследование культурных изменений, вызванных влиянием мемов на русский язык, поможет лучше понять динамику современной культуры и ее взаимодействие с интернет-средой.

Цель исследования

Цель исследования заключается в изучении влияния английских интернет-мемов на современный русский язык с точки зрения лингвистики и культурных изменений.

Материалы и методы исследования

Изучением англицизмов занимались такие ученые как В.М. Аристова, С.А. Беляева, И.Н. Геранина, М.А. Брейтер, С.В. Гринев и другие.

Для проведения исследования использовались методы анализа, сопоставления, обобщения, описания и классифицирования.

Результаты исследования

В современном мире средства мгновенной связи приобретают всё большее значение, и интернет становится основным средством коммуникации благодаря своей способности к визуализации и стимулированию развития мышления. Интернет-язык состоит из различных элементов, которые влияют на молодое поколение пользователей. Этот язык характеризуется большим количеством заимствований и неологизмов, что обусловлено таким явлением, как мемы.

Языковые явления интернет-мемов включают культурные элементы, изображения, видео, фразы и фразеологизмы, а также музыкальные композиции. Мемы становятся всё более популярным способом коммуникации, привлекая внимание исследователей из разных областей, таких как социология, психология и лингвистика. Меметика, изучающая мемы в контексте языкознания, также представляет интерес для специалистов, работающих над теорией перевода [2, с. 87].

Слово «мем» происходит от английского «meme», который в свою очередь был заимствован из греческого «mimetes» – «подражатель, имитатор». Интернет-мемы делятся на виды, включая текстовые, нетекстовые и анимированные. Текстовые мемы могут быть оригинальными, симбиотическими, интегральными, слитными и фразовыми. Все эти категории интернет-мемов способствуют глобализации английского языка и расширению культурных границ благодаря визуальной составляющей.

Визуализация – это основная функция интернет-языка, позволяющая пользователям общаться с помощью визуальных элементов интернет-мемов, которые помогают воспринимать, перенимать и передавать культурные коды, стилистические знаки и языковые явления через «видимое метафизическое значение».

Меметика – это способ трансляции и интерпретации культуры без географических и физических ограничений в безграничном пространстве сети. Мемы возникают в результате распространения и передачи культурных сообщений, образование и форма которых тесно связаны с переосмыслением человеческой интеллектуальной деятельности в современном обществе, ориентированном на усиление обмена информацией.

Главные способы обмена информацией – интернет-мемы, которые отражают способность языка развиваться, сохраняя прежние традиции и накопленные знания через трансформацию языковых норм и расширение семантического окружения в зависимости от контекста использования слов и выражений. Исследование особенностей англоязычной меметики и мемов в английском интернет-языке проливает новый свет на понимание языка, его эволюции и роли в социально-культурной коммуникации.

Интернет-мем – это особый вид современного языкового явления, развившийся в условиях цифровых трансформаций, что определяет его сущностные характеристики, специфику виртуального общения и лингвостилистические особенности [1, с. 28].

Интернет-мем может состоять из одного слова, сочетания слов или фразы, например, мем «Wasted» возник из-за некачественного перевода компьютерной игры GTA и стал символом разочарования в действительности русского языка.

Интернет-мем как сложный текст не просто передаёт определённую идею, но и отражает стереотипное мышление, включая навязанные представления и модели поведения. Например, образ персонажа или известной личности, такой как лягушонок Пепе, созданный Мэттом Фьюри в 2005 году и ставший мемом в 2008 году, выражает разнообразные эмоции – от гнева и печали до радости – в контексте антисемитских настроений. Благодаря активному использованию этого образа в предвыборной кампании Дональда Трампа, интернет-язык смог выйти за рамки молодёжных сайтов.

Возможность свободно использовать визуальные образы, выраженные в словесной форме, например, мем «Пепе», при переводе является лингвистической особенностью интернет-коммуникации.

Например, публикация мема-фотографии платья в Tumblr с вопросом о его цвете вызвала опрос среди пользователей сети, проведённый интернет-изданием Buzzfeed. Это привело к распространению выражения «Какого цвета платье?» и созданию мощного визуального образа, который был идиоматически трансформирован социальной антирекламой домашнего насилия через игру слов «чёрное и синее» как цвета платья и «чёрное и синее» как идиомы, означающей быть избитым. В переводе на русский язык мем стал использоваться для обозначения любой дилеммы.

При переводе следующих мемов учитываются их стереотипные визуальные образы, например:

  1. «Stoned Fox» – «Упоротая лиса» – мем, связанный с изображением чучела лисы, наложенного на разные юмористические контексты;
  2. «Big-eyed Guy» – «Глазастик» – мем о случайном молодом человеке, попавшем в кадр и начавшем разбрасывать листовки на пресс-конференции В.В. Путина, что означает мимическую игру возмущения и недоумения;
  3. «Leekspin» (Loituma Girl) – «Як-цуп-цоп» – мем, представляющий собой цикл флеш-анимации с женским персонажем аниме, держащим запас зелёного лука, который часто называют луком- батуном в исходном ролике, и переводится на русский язык как польский танец.

Интернет-мем – это информационная единица, передающая культурный код, который может быть творчески дополнен любым языковым сегментом, относящимся к соответствующей группе [3, с. 75].

Главные лингвостилистические особенности перевода современных англоязычных интернет-мемов на русский язык включают:

  • Номинативная функция – обозначение явлений и социальных процессов с помощью неологизмов другой культуры в языке перевода.
  • Социальность – возможность для реципиентов переведённого мема почувствовать себя частью общества при участии в обсуждениях на форумах и в социальных сетях.
  • Экспрессивность – использование мема как средства выражения, акцентирующего нужную информацию и привлекающего внимание аудитории.
  • Кодирование – взаимодействие автора и переводчика, в результате которого интернет-мем содержит оппозицию «свой-чужой».

Выводы

Таким образом, английские интернет-мемы оказывают значительное влияние на современный русский язык, способствуя распространению англицизмов. Мемы представляют собой лингвистическое явление, которое адаптирует концепты одной культуры к другой. В результате появляются новые источники появления англицизмов в русском языке.

Изучение интернет-мемов позволяет анализировать способы образования англицизмов и выявлять актуальные тенденции в развитии русского языка.

Проведённый анализ показывает, что лингвостилистические особенности перевода интернет-мемов на русский язык обладают сущностными характеристиками прецедентного феномена и формируют определённый словарный запас у языковой личности, демонстрируя эмоции, чувства, идеи и коды англоязычного общества на русском языке как продукт современной массовой культуры.

Список литературы

  1. Громовая М.И. Интернет-мем как лингвокультурема современного филологического анализа // Мова. – 2015. – № 23. – С. 27-31.
  2. Моисеенко Л.В. Лингвистические средства выражения медиаобраза России и русских в западных СМИ // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2018. – № 8(799). – С. 85-100.
  3. Петросян К.Г. Интернет-коммуникация и специфика ее англо-русского перевода (на материале интернет-мемов) // Вестник современных исследований. – 2019. – № 2.1(29). – С. 72-76.

Поделиться

295

Хунцария Д. П. Влияние английских интернет-мемов на современный русский язык: лингвистический анализ и культурные изменения // Актуальные исследования. 2024. №22 (204). Ч.II.С. 21-23. URL: https://apni.ru/article/9466-vliyanie-anglijskih-internet-memov-na-sovremennyj-russkij-yazyk-lingvisticheskij-analiz-i-kulturnye-izmeneniya

Похожие статьи

Другие статьи из раздела «Филология, иностранные языки, журналистика»

Все статьи выпуска
Актуальные исследования

#27 (209)

Прием материалов

29 июня - 5 июля

осталось 6 дней

Размещение PDF-версии журнала

10 июля

Размещение электронной версии статьи

сразу после оплаты

Рассылка печатных экземпляров

22 июля