Проблема взаимодействия и взаимоотношения языка и культуры, является на сегодняшний день одной из самых сложных и спорных в лингвистике, культурологии, семиотике и философии. Многоаспектность и колоссальная хронологическая протяжённость темы создают проблемы в ее изучении.
С. Д. Кацнельсон говорил: «При всей кажущейся очевидности взаимосвязи языка и культуры, вопрос этот не прост и не поддаётся однозначному решению. Все попытки, точки зрения в современной лингвистике и культурологии можно свести к двум гипотезам: отрицание связи между языком и культурой и признание связи между языком и культурой. Так или иначе, сегодня в философии и языкознании большинство исследователей придерживаются гипотезы о взаимосвязи языка и культуры. Одну из первых попыток решить, обосновать эту связь усматривают в трудах В. фон Гумбольдта. Он обосновал идею о национальном характере культуры, которая находит своё отражение в языке посредством особого видения мира. Язык и культура, будучи относительно самостоятельными феноменами, связаны через значение языковых знаков, которые обеспечивают онтологическое единство языка и культуры. Благодаря языку осуществляется преемственность человеческой культуры, происходит накопление и усвоение опыта, выработанного предшествующими поколениями. Язык формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию» [1, с. 15].
Вместе с тем взаимодействие языка и культуры нужно исследовать крайне осторожно, помня, что это разные системы. Следовательно, они имеют как общие, так и различные черты.
Различие языка и культуры заключается в следующем:
1. В языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность;
2. Хотя культура и является знаковой системой, она не способна к самоорганизации; В. А. Маслова пишет: «Общие черты языка и культуры, сложившиеся в традиции лингвокультурологии:
- Культура, как и язык, – это формы сознания, отображающие мировоззрение человека;
- Культура и язык существуют в диалоге между собой;
- Субъект культуры и языка – это всегда индивид или социум, личность или общество» [2, с. 25].
Таким образом, язык и культура взаимосвязаны в процессах: коммуникации; онтогенеза (формирование языковых способностей); филогенеза (формирование родового, общественного человека). «Воздействие культуры на язык является очевидным, и мы попытались выделить важнейшие аспекты, доказывающие этот факт. Однако вопрос об обратном воздействии языка на культуру остаётся до сих пор открытым в науке. Существуют несколько подходов:
- Ключевым положением данного подхода является отношение к языку, как к «зеркалу» культуры. При таком подходе отношения в диаде «язык-культура» характеризуются как однонаправленные. Данный взгляд на проблему представляется нам несколько «однобоким», поскольку роль языка в данном случае представляется пассивной, сводится к формальному отражению фактов культуры, язык представляется лишь как ее инструмент, лишенный какой бы то ни было самостоятельности.
- Представители второго подхода признают активную роль языка в процессе мышления, влияние его на культуру. Согласно этой гипотезе, люди воспринимают мир в преломлении своего родного языка, каждый язык отражает действительность по-своему.
- Суть третьего подхода заключается в том, что язык и культура находятся в диалектическом единстве, зависят друг от друга и находятся друг с другом в постоянном взаимодействии, оставаясь при этом автономными знаковыми системами» [3, с. 159].
«Язык является неотъемлемой частью культуры, основным инструментом ее усвоения, это действительность нашего духа. Язык выражает специфические черты национальной ментальности. Язык есть механизм, открывший перед человеком область сознания. Культура с лингво-культурологической точки зрения интерпретируется, прежде всего, как хранилище безграничного опыта нации, накопленного множеством поколений. Культура включена в язык, так как вся она смоделирована в тексте. В этой теории язык трактуется как универсальная форма первичной концептуализации мира; составная часть культуры, наследуемая человеком от его предков; инструмент, посредством которого усваивают культуру; транслятор, выразитель и хранитель культурной информации и знаний о мире. Однако культура не может быть наследована генетически, и для передачи ее последующим поколениям необходим «проводник», в роли которого и выступает язык» [4, с. 59].
Язык и культура находятся в диалектическом единстве, зависят друг от друга и находятся друг с другом в постоянном взаимодействии, оставаясь при этом автономными знаковыми системами.
Использование современных технологий: спутниковые каналы прямой и обратной связи с учебными центрами, Интернет, система компьютерных и текстовых учебных материалов позволяет ликвидировать технологическое отставание образовательного процесса от мирового уровня. Студенты хорошо понимают, что свободное владение иностранным языком дает им возможность беспрепятственно пользоваться научными и техническими источниками информации. В настоящее время определилось прогрессивное направление – язык и культура. Преподавание языка невозможно в отрыве от культуры. Язык – это не только фонетические и грамматические правила, это средство удовлетворения коммуникативной потребности. Это огромный комплекс фоновых культурных знаний о том, как живет и функционирует в мире языка предмет или явление, обозначаемое языком. Это приобщение индивида к культурным, историческим ценностям той или иной страны.
Студенты МАДИ испытывают настоятельную потребность в применении полученных знаний на практике. Они руководствуются мотивами собственного научного роста, совершенствования, желанием расширить свой кругозор и познакомиться с культурным наследием других стран и народов. В Институте общеинженерной подготовки (ИОП) мы ежегодно организуем мультимедийную презентацию, сравнивая становление транспортных систем Соединенного Королевства и России. При подготовке докладов четко проявляется преимущества динамичного развития российской транспортной системы. Раскрывая особенности развития отдельных видов транспортной системы нашей страны, студенты детально исследуют показатели эффективности работы системы в целом. Все это способствует взаимопониманию, взаимодействию и взаимопроникновению наших культур. В современном мире прагматизм, главным образом, определяет направление образовательной деятельности. Помимо фундаментальной подготовки преподаватель ориентирует студентов на функциональное использование иностранного языка. Студент должен осознать для чего он изучает язык. Цель может состоять в том, чтобы овладеть иностранным языком, чтобы читать в подлиннике художественную литературу, использовать язык в науке, бизнесе, технике или общаться с носителями языка. Преподаватели нашей кафедры используют методику, которая позволяет обеспечить самостоятельную учебную и исследовательскую деятельность студентов при изучении во время семинарских занятий и во внеурочное время, формируя опыт эмоционально-деятельностного отношения к социокультурному пространству.
Работа наших преподавателей основывается на принципе диалога культур и цивилизаций. При формировании культурного пространства в условиях иноязычного учебного общения используется страноведческий материал о родной стране и о стране изучаемого языка, расширяющий культурные познания студентов.
.png&w=384&q=75)
.png&w=640&q=75)